﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:21,200
 

2
00:00:51,279 --> 00:00:52,399
Zdravo

3
00:00:52,861 --> 00:00:53,981
Daa...

4
00:00:57,071 --> 00:00:57,891
Šta?!

5
00:00:57,941 --> 00:01:00,341
Gospodine, budite ljubazni isključite svoj mobilni telefon

6
00:01:00,459 --> 00:01:02,479
Samo jedan sekund, jedan sek molim!

7
00:01:11,514 --> 00:01:13,214
izvinite me!

8
00:01:32,775 --> 00:01:33,895
Gospodine molim vas sedite!!

9
00:01:43,162 --> 00:01:44,682
Kapetane, hitna medicinska pomoć

10
00:01:44,758 --> 00:01:46,758
Putnik je upravo pao u prolaz

11
00:01:47,025 --> 00:01:50,345
Delhi India Air 11 se vraća zbog hitne medicinske pomoći

12
00:01:55,697 --> 00:01:58,517
Gospodine! Oprostite gospodine! Oprostite gospodine!

13
00:02:09,155 --> 00:02:10,555
Jedan minut !!!!!!!

14
00:02:19,377 --> 00:02:20,797
Uf sad mi je dobro

15
00:02:20,879 --> 00:02:22,079
Hvala!

16
00:02:22,138 --> 00:02:22,958
Svi vi idite slobodno

17
00:02:23,039 --> 00:02:24,159
Ja sad idem

18
00:02:25,080 --> 00:02:26,900
Gospodine cekajte!

19
00:02:54,744 --> 00:02:56,164
Dovezi auto

20
00:02:56,576 --> 00:02:57,976
Jeste li vi gospodin Dillon?

21
00:02:58,020 --> 00:02:58,340
Zašto?

22
00:02:58,415 --> 00:02:59,415
Jel mi treba tetovaža sa imenom ovde?

23
00:02:59,415 --> 00:03:00,115
Uzmi auto brzo!

24
00:03:00,133 --> 00:03:00,953
U redu gospodine! Dođite gospodine

25
00:03:02,526 --> 00:03:03,926
Trebam li ići pravo u hotel gospodine?

26
00:03:04,006 --> 00:03:05,226
Da da, ići ćemo u hotel

27
00:03:05,310 --> 00:03:07,130
Ali proći ćemo Vasant Vihar ..odvedi me tamo

28
00:03:08,748 --> 00:03:10,168
Stavi neki teret na gas kaake!!

29
00:03:22,390 --> 00:03:23,710
Da Farhane reci...

30
00:03:23,804 --> 00:03:26,504
Moraš izaći brzo, stižemo za 5 minuta!

31
00:03:26,527 --> 00:03:27,647
Što se dogodilo brate?

32
00:03:27,715 --> 00:03:28,735
Chathur je zvao

33
00:03:28,796 --> 00:03:29,596
Da te podsetim ko je to?

34
00:03:29,708 --> 00:03:31,128
Ko je "Tihomir"?

35
00:03:31,133 --> 00:03:32,553
da da

36
00:03:33,642 --> 00:03:36,142
On je rekao da Rancho dolazi

37
00:03:37,524 --> 00:03:38,844
Šta?

38
00:03:38,907 --> 00:03:43,027
On je rekao, ako želite videti Ranchoa dođite do kampa u 8, na rezervoar

39
00:03:43,687 --> 00:03:44,487
O bože!

40
00:03:44,487 --> 00:03:46,007
brzo izađi

41
00:03:46,077 --> 00:03:47,877
Dobro ok ok

42
00:03:51,928 --> 00:03:54,128
Shruthi brzo ću se vratiti

43
00:03:54,219 --> 00:03:55,619
Oooo cipele ....

44
00:03:55,689 --> 00:03:57,709
Vraća nam se prijatelj

45
00:03:59,301 --> 00:04:00,421
Šta?

46
00:04:01,469 --> 00:04:03,269
Kad se vratim pričaćemo!

47
00:04:03,293 --> 00:04:05,293
Uzmi prvo pantalone pa idi!

48
00:04:14,044 --> 00:04:15,644
Sada možemo ići u hotel gospodine?

49
00:04:15,733 --> 00:04:19,233
Mi ćemo ići u hotel kaake
ali tek posle odlaska na "Imperial College of Engineering"

50
00:04:19,352 --> 00:04:20,052
U redu gospodine!

51
00:04:20,601 --> 00:04:21,801
Zaboravio sam čarape i neseser!

52
00:04:21,880 --> 00:04:25,080
Pričas o čarapama? A gde su ti pantalone!

53
00:04:25,132 --> 00:04:26,252
jebiga

54
00:04:37,160 --> 00:04:42,180
Sada možeš u hotel! Ali, tek posle, kad pokupiš mog brata sa aerodroma. Isto se preziva "Dillon"

55
00:04:42,251 --> 00:04:46,751
Ja sam Dillon! Gde ste poslali taxi? Jel na pisti?

56
00:05:05,137 --> 00:05:06,537
Zdravo, Rancho?

57
00:05:06,776 --> 00:05:08,876
Hej Chathur gde je Rancho?

58
00:05:08,933 --> 00:05:10,053
Rancho?!

59
00:05:11,032 --> 00:05:12,052
Gdje je Rancho?

60
00:05:12,375 --> 00:05:13,775
Dobro došli idioti

61
00:05:18,669 --> 00:05:20,489
Želite li piti madieru(RUM)?

62
00:05:21,268 --> 00:05:24,268
To je taj rum koji ste pili ovde?

63
00:05:25,222 --> 00:05:26,622
Gucni

64
00:05:27,033 --> 00:05:28,053
Hej, gdje je Rancho?

65
00:05:28,072 --> 00:05:29,472
Ja ću ti reći

66
00:05:29,827 --> 00:05:32,047
Prvo baci pogled na ovo

67
00:05:33,090 --> 00:05:39,090
Ne na moju ženu ... pogledaj na bungalov iza, idiote: 3,5 miliona

68
00:05:39,414 --> 00:05:41,234
Bazen - grejan!

69
00:05:41,270 --> 00:05:44,970
Dnevni boravak - javorovo drvo, parket

70
00:05:45,041 --> 00:05:50,161
Moj novi Lamborghini 6496cc - vrlo brz!

71
00:05:50,236 --> 00:05:52,636
Hej zašto nam pokazuješ sve ovo?

72
00:05:52,636 --> 00:05:56,151
Zaboravili ste?

73
00:05:56,151 --> 00:05:57,851
Šta je ovo?

74
00:05:57,855 --> 00:06:00,455
5 septembar .. današnji datum ..?!

75
00:06:16,682 --> 00:06:20,702
opklada ... posle 10 godina mi ćemo se vratiti

76
00:06:20,791 --> 00:06:22,891
na taj isti dan

77
00:06:22,961 --> 00:06:26,661
da vidimo ko je uspešniji!

78
00:06:26,741 --> 00:06:31,541
Reci, hoće li doći ??.... Hoće li doći?

79
00:06:31,546 --> 00:06:34,146
Sad se sećate?

80
00:06:34,167 --> 00:06:37,367
Kladio sam se da je idiot

81
00:06:37,451 --> 00:06:39,271
JA drzim svoje obećanje

82
00:06:39,353 --> 00:06:40,473
Vratio sam se he he

83
00:06:40,559 --> 00:06:41,679
Budala

84
00:06:41,738 --> 00:06:43,358
Propustio sam let, 
85
00:06:43,720 --> 00:06:46,320
i došao da vidim Ranchoa, on ni gaće nije obukao

86
00:06:46,371 --> 00:06:51,271
pet godina smo u potrazi za njim.Ne znamo da li je mrtav ili živ
Hoće li doći na ovu glupu opkladu

87
00:06:51,390 --> 00:06:55,690
On neće doći. Znam da on neće doći 

88
00:06:55,938 --> 00:06:58,738
Šta? Hoćeš da ti skršim zube !
Jedan minut Farhane jedne minut

89
00:06:59,028 --> 00:07:00,948
Idiote .. onda zašto si nas pozvao ovde?

90
00:07:00,993 --> 00:07:02,393
Da se sretnemo sa Rancho-om

91
00:07:02,926 --> 00:07:06,326
Da dođete i vidite gde sam bio i da vidite šta sam postigao!

92
00:07:06,334 --> 00:07:09,134
Znači znaš gdje je Rancho?

93
00:07:09,703 --> 00:07:10,823
Da

94
00:07:11,675 --> 00:07:13,495
Gdje je Rancho?

95
00:07:14,413 --> 00:07:16,833
On je u Simli!!

96
00:07:21,828 --> 00:07:26,828
#..... on je kao prolazan vetar .....#

97
00:07:28,796 --> 00:07:33,996
#..... kao lelujavi zmaj .....#

98
00:07:35,507 --> 00:07:40,907
#..... gde on ide? nađimo ga .....#

99
00:07:55,635 --> 00:08:00,255
#..... on je kao prolazan vetar .....#

100
00:08:00,518 --> 00:08:04,538
#..... kao lelujavi zmaj .....#

101
00:08:05,634 --> 00:08:09,754
#..... gde on ide? nađimo ga .....#

102
00:08:11,760 --> 00:08:15,060
#..... dok idemo uskom stazom .....#

103
00:08:15,123 --> 00:08:18,723
#..... on će naći svoje pute .....#

104
00:08:18,799 --> 00:08:23,299
#..... i lutati po njima veselo .....#

105
00:08:25,189 --> 00:08:28,189
#..... dok je budućnost nas proklela .....#

106
00:08:28,517 --> 00:08:31,317
#..... on će slaviti  .....#

107
00:08:31,760 --> 00:08:35,760
#..... i živeti svaki trenutak slobode .....#

108
00:08:38,468 --> 00:08:42,968
#..... odakle je došao? .....#

109
00:08:45,015 --> 00:08:49,315
#.... dodiruje naša srca .....#

110
00:08:51,513 --> 00:08:56,233
#..... gde  on ide? nađimo ga.....#

111
00:09:01,167 --> 00:09:04,687
#..... hlad u sparne dane .....#

112
00:09:04,722 --> 00:09:07,922
#..... selo u pustinji .....#

113
00:09:08,118 --> 00:09:12,418
#..... melem za naša srca .....#

114
00:09:14,435 --> 00:09:17,435
#..... dok mi bežimo od izazova .....#

115
00:09:18,023 --> 00:09:21,023
#..... on će roniti morima .....#

116
00:09:21,138 --> 00:09:25,638
#..... i plivati protiv struje .....# 

117
00:09:27,787 --> 00:09:32,087
#..... lutajući oblak .....#

118
00:09:32,201 --> 00:09:36,201
#.....  bio je naš pajtaš .....#

119
00:09:37,132 --> 00:09:40,052
#..... gde on ide? nađimo ga .....#

120
00:09:40,489 --> 00:09:41,609
Rancho!

121
00:09:42,116 --> 00:09:44,716
Rancchoddas Shyamaldas Chanchad

122
00:09:44,871 --> 00:09:46,871
Kako mu je ime bilo čudno?

123
00:09:46,952 --> 00:09:48,772
Kao i njegove misli

124
00:09:48,865 --> 00:09:54,885
Od detinjstva smo čuli da je život trka ....
Ako ne krenete brzo drugi će stići ...

125
00:09:55,169 --> 00:09:59,169
Jebiga! Samo da bi se rodio ...moraš da učestvuješ u trci između 300 miliona spermića he he 

126
00:10:01,316 --> 00:10:02,436
1978

127
00:10:02,501 --> 00:10:04,501
Rođen sam u 5:15

128
00:10:05,061 --> 00:10:07,581
A u 5:16 moj tata je rekao

129
00:10:08,136 --> 00:10:09,836
"Moj sin će postati inženjer!"

130
00:10:10,018 --> 00:10:11,818
"Farhan Qureshi! B. Tech inženjer"

131
00:10:12,165 --> 00:10:15,185
I moja sudbina je bila zapečaćena!

132
00:10:15,532 --> 00:10:19,432
Šta ja želim da budem? Niko me nije ni pitao.

133
00:10:39,602 --> 00:10:41,002
Raju Rastogi

134
00:10:41,911 --> 00:10:43,731
Rancchoddas Chanchad

135
00:10:44,260 --> 00:10:46,080
Reci mi broj sobe!

136
00:10:47,736 --> 00:10:48,856
D26

137
00:10:50,771 --> 00:10:51,671
Za mnom

138
00:10:51,743 --> 00:10:52,543
Ja sam Manmohan

139
00:10:52,934 --> 00:10:54,054
M.M

140
00:10:54,151 --> 00:10:55,271
Svi inženjeri ovde, zovu me milimetar

141
00:10:55,776 --> 00:11:00,096
Mleko, jaja, hleb, pranje veša, peglanje odeće, dostava časopisa, kopiranje zadataka...

142
00:11:00,138 --> 00:11:03,538
Radiću bilo ta! Fiksna tarifa nema cenkanja!

143
00:11:03,705 --> 00:11:05,725
Sekund, sekund, drži ovo, drži!

144
00:11:07,893 --> 00:11:09,213
To je kilo bajt

145
00:11:09,299 --> 00:11:11,619
Tata mu je mega bit, a ovo je njegova majka giga byte.

146
00:11:11,625 --> 00:11:14,145
Slikaj ih ... ta familija ne byte [gristi]

147
00:11:17,361 --> 00:11:18,761
[Raju moli]

148
00:11:20,154 --> 00:11:22,474
Evo još jedan veliki vernik!

149
00:11:26,550 --> 00:11:29,170
Zdravo, Farhan Qureshi ... Ja sam Raju Rastogi

150
00:11:32,888 --> 00:11:34,488
Ne brinite

151
00:11:34,777 --> 00:11:38,977
Nakon što prođe neko vreme, vaše verovanje u Boga će nestati, ostaće

152
00:11:39,080 --> 00:11:42,480
Samo plakati golih devojaka zalepljeni po zidovima, i reći ćete

153
00:11:42,491 --> 00:11:43,911
O Bože

154
00:11:44,182 --> 00:11:45,682
Nabavi mi jednu!

155
00:11:45,822 --> 00:11:47,922
Beži bre napolje

156
00:11:48,090 --> 00:11:49,090
Daj 4 rupije

157
00:11:49,127 --> 00:11:50,447
2 rupije po torbi

158
00:11:51,630 --> 00:11:53,730
Ovde je 5 rupija ... Zadrži ostatak

159
00:11:53,867 --> 00:11:55,687
Auu, gospodine daću vam savet

160
00:11:56,137 --> 00:11:57,957
Čak ću vam dati besplatan savet

161
00:11:58,256 --> 00:12:02,556
Noćas .... nosite donje rublje koje nema rupu!

162
00:12:04,119 --> 00:12:05,239
Zašto?

163
00:12:05,955 --> 00:12:07,175
Oh care .....

164
00:12:07,738 --> 00:12:09,138
Ti si veliki .....

165
00:12:09,945 --> 00:12:12,565
Prihvati naš dar

166
00:12:12,775 --> 00:12:13,495
Aaahh

167
00:12:13,614 --> 00:12:15,434
To je pravi muškarac, pravi muškarac ...

168
00:12:16,093 --> 00:12:17,213


169
00:12:18,054 --> 00:12:20,154
Ooohhhoo bela bela bela guza

170
00:12:20,200 --> 00:12:22,020
Poniženi,

171
00:12:22,490 --> 00:12:24,490
Pozdrav rukama,

172
00:12:25,237 --> 00:12:27,257
Glava spuštenih kao roblje,

173
00:12:27,478 --> 00:12:30,498
Tada smo videli Ranchoa prvi put!

174
00:12:48,066 --> 00:12:50,466
Novi dar .. dar dar dar dar!

175
00:12:50,643 --> 00:12:51,763
Namaste gospodine!

176
00:12:52,040 --> 00:12:54,140
Skinite svoje pantalone da primite pečat!

177
00:12:54,238 --> 00:12:54,958
Kako se ti zoveš? Reci

178
00:12:55,048 --> 00:12:56,448
Rancchoddas Shyamaldas Chanchad!

179
00:12:56,520 --> 00:12:57,440
Huuii hhehehhee

180
00:12:57,977 --> 00:13:01,477
Poslušajte braćo naučite napamet! Do posljednje godine će te zapamtiti! hmmm

181
00:13:01,850 --> 00:13:03,950
skini pantalone .... skini pantalone

182
00:13:04,628 --> 00:13:08,128
Ne slušaš a?

183
00:13:11,839 --> 00:13:13,759
Momak, nemoj da nosiš mokre pantalone.

184
00:13:13,809 --> 00:13:15,229
Hajde,sada se skidajte!

185
00:13:15,974 --> 00:13:18,374
Aal iz dobro, iz dobro AAL

186
00:13:19,069 --> 00:13:20,789
Što je on rekao?

187
00:13:20,846 --> 00:13:22,346
Ne shvata!

188
00:13:22,388 --> 00:13:25,388
Hej James Bond! prevedi mu!

189
00:13:25,703 --> 00:13:28,303
Skinite pantalone ili će da piša po vama

190
00:13:28,329 --> 00:13:30,329
U jee, engleski! slabo govoriš Hindu, a?

191
00:13:30,465 --> 00:13:33,965
Oprostite gospodine ja sam rođen u Ugandi, a studirao u Pondicherry

192
00:13:34,128 --> 00:13:35,728
Tako da malo kilavo govorim Hindu

193
00:13:35,820 --> 00:13:39,320
čitaj polako da te razume! Ko je u žurbi ovde?

194
00:13:41,112 --> 00:13:42,432
Opet ste se obukli?

195
00:13:43,414 --> 00:13:50,414
Skinite pantalone ili .. će da piša po vama

196
00:13:50,797 --> 00:13:53,597
On je rekao pišati kao "muthravisarjan"? Hahahha!

197
00:13:53,688 --> 00:13:56,708
Ooo, ovde dolaze Panditi(provincija u Indiji) da uče inženjerstvo

198
00:14:01,944 --> 00:14:03,364
Hej izađi idiote!

199
00:14:03,756 --> 00:14:05,256
Izađi

200
00:14:10,480 --> 00:14:16,800
Izađi inače ću pišati na vrata!

201
00:14:24,802 --> 00:14:26,202
Brojim do 10

202
00:14:26,675 --> 00:14:28,495
Ako ne izađeš

203
00:14:29,028 --> 00:14:33,628
pišaću ti na vrata ceo semestar

204
00:14:36,498 --> 00:14:37,618
1

205
00:14:40,474 --> 00:14:41,594
2

206
00:14:47,687 --> 00:14:48,807
3

207
00:14:58,641 --> 00:14:59,761
4

208
00:15:03,336 --> 00:15:04,456
5

209
00:15:11,316 --> 00:15:12,436
6

210
00:15:18,431 --> 00:15:19,551
7

211
00:15:25,830 --> 00:15:26,950
8

212
00:15:31,922 --> 00:15:33,042
9

213
00:15:42,214 --> 00:15:43,334
10

214
00:16:27,338 --> 00:16:30,438
Slana voda je odličan provodnik električne energije

215
00:16:30,509 --> 00:16:31,929
8. standardna fizika

216
00:16:32,183 --> 00:16:33,383
mi smo to studirali;

217
00:16:33,474 --> 00:16:35,794
On je primenio!

218
00:16:38,875 --> 00:16:43,095
ICE Direktor bio je Dr.Viru Sahastrabudhhe

219
00:16:43,508 --> 00:16:45,008
Ali svako ga je zvao "Virus"

220
00:16:45,073 --> 00:16:46,473
Svi su ga zvali računarski virus!

221
00:16:46,547 --> 00:16:48,967
Eej Virus dolazi .. nosi jaja sa sobom

222
00:16:49,279 --> 00:16:52,479
Rekao je brucošima da siđu dole. Brzo, brzo!

223
00:16:52,724 --> 00:16:55,424
Virus je bio najkompetetivniji čovek koga sam video

224
00:16:55,619 --> 00:16:58,119
Ako ga neko pretekne za jedan korak

225
00:16:58,139 --> 00:17:00,459
On to nije mogao da podnese ..

226
00:17:02,733 --> 00:17:06,233
Za dobijanje na vremenu koristio je čičak umesto dugmića

227
00:17:06,260 --> 00:17:08,280
i kravatu na kačenje!

228
00:17:10,666 --> 00:17:11,986
On je trenirao svoj um

229
00:17:12,489 --> 00:17:15,289
tako da može pisati koristeći obe ruke istovremeno

230
00:17:17,271 --> 00:17:23,471
Svakog dana u 2pm koristi kratki dremež od tačno 7,5 minuta,
istovremeno sluša opere

231
00:17:25,942 --> 00:17:33,842
Cilj je da sve neproduktivne radnje kao brijanje i sečenje noktiju stanu u tih 7,5 min

232
00:17:50,207 --> 00:17:51,407
Šta je ovo?

233
00:17:51,418 --> 00:17:52,518
Gospodine, gnezdo

234
00:17:52,567 --> 00:17:53,687
Čije?

235
00:17:53,711 --> 00:17:55,031
Kukavičje gnezdo

236
00:17:57,126 --> 00:17:59,726
kukavica nikad ne gradi svoje gnezdo

237
00:17:59,825 --> 00:18:02,925
One polažu jaja u druga ptičja gnezda

238
00:18:04,222 --> 00:18:07,842
i kada njihova deca dođu na svet, šta će prvo da urade?

239
00:18:08,283 --> 00:18:14,283
šutnu druga jaja iz gnezda

240
00:18:16,958 --> 00:18:18,978
izbace konkurenciju

241
00:18:19,789 --> 00:18:22,089
život počinje sa ubistvom

242
00:18:22,603 --> 00:18:24,123
to je priroda ...

243
00:18:24,409 --> 00:18:25,529
takmičiti se

244
00:18:25,929 --> 00:18:27,549
ili umreti!

245
00:18:28,521 --> 00:18:31,521
Svi vi ste ptice kukavice

246
00:18:34,878 --> 00:18:39,198
a ovi su jaja koja ste izbacili i stigli do I.C.E.-a

247
00:18:39,278 --> 00:18:40,778
Ne zaboravite

248
00:18:40,842 --> 00:18:44,262
svake godine, 4 lak (400.000) aplikacija dodje do I.C.E.-a

249
00:18:44,278 --> 00:18:47,378
među njima će biti samo 200 odabranih

250
00:18:47,900 --> 00:18:49,020
ti

251
00:18:49,111 --> 00:18:50,311
i ti

252
00:18:50,318 --> 00:18:51,718
otpao

253
00:18:52,267 --> 00:18:53,967
slomljena jaja!

254
00:18:55,508 --> 00:18:58,708
Moj sin se prijavljivao  3 godine

255
00:19:00,232 --> 00:19:01,432
odbijen

256
00:19:01,487 --> 00:19:02,887
svaki put

257
00:19:04,399 --> 00:19:06,919
setite se život je trka!

258
00:19:07,350 --> 00:19:10,670
Ako ne radite brzo neko će vas prestići i napredovati brže od vas

259
00:19:10,746 --> 00:19:13,146
Dopustite mi da vam kažem vrlo zanimljivu priču

260
00:19:14,940 --> 00:19:17,040
Ovo je astronautska olovka

261
00:19:17,124 --> 00:19:19,924
U svemiru, penkalo, olovka sa kuglicom, ne može da se koristiti

262
00:19:21,005 --> 00:19:22,925
Tako pošto su potrošili milione dolara

263
00:19:22,966 --> 00:19:25,066
Naučnici su izmislili ovu olovku

264
00:19:25,463 --> 00:19:29,463
Sa njom možete pisati pod bilo kojim uglom, temperaturom, u bestežinskom stanju

265
00:19:29,824 --> 00:19:33,344
Jednog dana kad sam bio student, direktor našeg instituta me zove:

266
00:19:33,700 --> 00:19:35,800
"Viru Sahastrabudhhe". Rekao sam: "Da gospodine"

267
00:19:35,813 --> 00:19:37,633
"Dođi ovamo!" bio sam prestrašen

268
00:19:38,763 --> 00:19:40,383
On mi je pokazao ovu olovku

269
00:19:41,368 --> 00:19:44,168
On je rekao da je ova olovka simbol savršenstva

270
00:19:44,975 --> 00:19:46,375
"Dajem ti je

271
00:19:47,329 --> 00:19:51,729
i  kada se pojavi izvanredni student kao što si ti,

272
00:19:52,350 --> 00:19:54,050
predaj mu je "

273
00:19:54,464 --> 00:19:59,584
Za 32 godine, Viru Sahastrabudhhe čeka sledećeg Viru Sahastrabudhhe

274
00:20:02,588 --> 00:20:05,088
Ima li iko ovde, u ovoj gomili želju da je dobije?

275
00:20:07,851 --> 00:20:10,071
Dobro, ruke dole

276
00:20:13,513 --> 00:20:15,613
Trebam li da stavim na oglasnu tablu?

277
00:20:15,613 --> 00:20:16,713
Rekao sam spustite svoje ruke

278
00:20:16,874 --> 00:20:18,974
Gospodine, Imam pitanje gospodine

279
00:20:19,444 --> 00:20:27,064
Gospodine, ako u svemiru naliv pero i hemijska ne može da se koristiti, zašto ne pokušati sa običnom olovkom
gospodine?

280
00:20:27,258 --> 00:20:29,658
uštedeli bi milione dolara

281
00:20:41,580 --> 00:20:43,680
... Vratićemo se na tu temu kasnije

282
00:20:46,937 --> 00:20:48,757
Taj kolega noću podjebava seniore

283
00:20:48,776 --> 00:20:52,176
a tokom dana iritira direktora, Kažem ti ako mi ostanemo s njim
bićemo u velikom sranju!

284
00:20:52,187 --> 00:20:54,487
Batice, sjebo si Virusa potpuno

285
00:20:54,553 --> 00:20:56,553
Car Oh, vi ste veliki ..

286
00:20:56,923 --> 00:20:58,743
Prihvatiti naš dar ....

287
00:20:58,810 --> 00:21:00,730
Gubi se, ideš li ti u školu?

288
00:21:01,121 --> 00:21:02,721
Ko će platiti naknade? Tvoj otac?

289
00:21:02,731 --> 00:21:04,551
Prozivaš mi ćaleta?

290
00:21:04,598 --> 00:21:05,718
Hej stani stani Raju! Šta radiš?

291
00:21:05,859 --> 00:21:07,259
Eej slušajte!

292
00:21:07,338 --> 00:21:09,738
Naknada za školovanje nije potrebna! Uniforma je potrebna,

293
00:21:10,074 --> 00:21:12,974
Bez obzira u koju školu želiš, nađi uniformu te škole

294
00:21:13,634 --> 00:21:15,454
i sedi u razred

295
00:21:15,508 --> 00:21:17,408
Kako će da znaju ko si, kada postoji tako veliki broj studenata?

296
00:21:17,468 --> 00:21:19,088
Ako me uhvate?

297
00:21:19,164 --> 00:21:21,164
Ako te uhvate, a ti promeni uniformu, i promeni školu!

298
00:21:21,197 --> 00:21:23,017
Bilo je stvarno nešto posebno u njemu,

299
00:21:23,114 --> 00:21:26,614
Za njega je sve bilo izazov.

300
00:21:26,657 --> 00:21:29,657
On je bio samo jedan slobodan Virus u ptičijem gnezdu

301
00:21:29,695 --> 00:21:33,195
Mi ostali smo bili, roboti upravljani od strane profesora, na daljinsko upravljanje

302
00:21:33,204 --> 00:21:35,304
Ali on nije

303
00:21:35,386 --> 00:21:37,486
bio mašina!

304
00:21:37,494 --> 00:21:39,314
Šta je mašina?

305
00:21:43,567 --> 00:21:45,687
Zašto se ti smeješ?

306
00:21:45,839 --> 00:21:49,559
Uh .. zapravo gospodine
Još od detinjstva maštam da studiram inženjerstvo na faksu

307
00:21:49,623 --> 00:21:52,423
Danas sedim ovde, osećanje je divno gospodine!

308
00:21:52,754 --> 00:21:56,754
Nema potrebe da se na taj način uzbuđuješ ..
Reci, reci mi definiciju mašine

309
00:21:57,131 --> 00:21:58,251
Uh ..

310
00:21:58,376 --> 00:21:59,496
Gospodine

311
00:21:59,515 --> 00:22:01,715
Mašina je sve što smanjuje ljudski napor gospodine

312
00:22:01,774 --> 00:22:03,874
Molim vas razradite ...?

313
00:22:06,469 --> 00:22:07,569
Gospodine uh ...

314
00:22:07,578 --> 00:22:11,778
Sve ono što čini posao ljudima lakšim, su mašine gospodine

315
00:22:12,615 --> 00:22:16,915
Osećaj vrućine! pritisnete dugme, vetar duva, fen je mašina gospodine!

316
00:22:16,959 --> 00:22:20,959
Možete razgovarati s vašim prijateljem kilometrima daleko .. TELEFON je mašina gospodine!

317
00:22:21,032 --> 00:22:24,532
Izračunajte crores (10.000.000) u kratkom roku ... digitron je mašina gospodine

318
00:22:24,689 --> 00:22:26,789
Gospodine, zapravo mi smo zavisni od mašina gospodine

319
00:22:26,882 --> 00:22:29,982
Od vrha hemijske do zipa na pantalonama ... sve su to mašine gospodine!

320
00:22:30,044 --> 00:22:32,844
Jednu sekundu gore,dole, gore, dole, gore, dole, gore -
321
00:22:34,179 --> 00:22:36,199
Reci mi definiciju!

322
00:22:36,516 --> 00:22:38,616
rekao sam gospodine

323
00:22:39,347 --> 00:22:41,347
Hoćete li pisati sve to na ispitu a?

324
00:22:41,373 --> 00:22:43,873
"Ova je mašina gore, dole, gore, dole, gore"?

325
00:22:43,966 --> 00:22:45,366
IDIOT!

326
00:22:45,382 --> 00:22:47,202
Bilo ko... drugačije?

327
00:22:48,803 --> 00:22:50,623
 
328
00:22:51,201 --> 00:22:53,021
 
329
00:22:53,056 --> 00:22:54,176
 

330
00:22:55,062 --> 00:22:58,682
 

331
00:22:59,898 --> 00:23:02,598
 

332
00:23:02,747 --> 00:23:05,347
 

333
00:23:05,410 --> 00:23:07,030
 

334
00:23:07,762 --> 00:23:09,462
Predivno! Savršeno!

335
00:23:09,749 --> 00:23:10,769
Molim vas sedite

336
00:23:11,231 --> 00:23:13,051
Hvala, hvala

337
00:23:13,147 --> 00:23:16,447
Ali, gospodine, rekao sam isto, ali na jednostavnijem jeziku

338
00:23:16,513 --> 00:23:20,013
Ako vam se sviđa jednostavan jezik
možete se pridružiti nekoj drugoj školi, trgovina... recimo

339
00:23:20,058 --> 00:23:22,358
Ali gospodine .. ovako bar nešto shvatimo

340
00:23:22,371 --> 00:23:25,471
Kakva je korist od toga da bubamo definicije iz knjiga ako ne razumemo smisao?

341
00:23:25,504 --> 00:23:27,524
Oh znate više od knjiga?

342
00:23:27,897 --> 00:23:32,097
Knjige imaju iste definicije ...
A ako želite proći, pisaćete ovako

343
00:23:32,107 --> 00:23:33,807
Ali, gospodine, postoje i druge knjige i

344
00:23:33,885 --> 00:23:35,285
Izlazi!

345
00:23:35,378 --> 00:23:36,478
O, zašto?

346
00:23:36,656 --> 00:23:39,656
Na jednostavnom jeziku - izađite napolje

347
00:23:47,671 --> 00:23:48,791
Idiot!

348
00:23:50,777 --> 00:23:53,577
Tako smo raspravljali o mašinama

349
00:23:53,764 --> 00:23:55,784
Ej zašto si se vratio?

350
00:23:55,927 --> 00:23:57,747
Zaboravio sam nešto gospodine

351
00:23:58,622 --> 00:23:59,742
Šta?

352
00:23:59,809 --> 00:24:03,729
Instrumenat koji snima, analizira, sažme, organizuje,
raspravlja i objašnjava informacije

353
00:24:03,735 --> 00:24:07,335
 elastičan, ne-elastičan ,tvrdi povez, papir,
leđa, sa navlakom i bez

354
00:24:07,343 --> 00:24:10,343
s uvodom, sadržajem, indeksom koji se
upotrebljava za razumevanje

355
00:24:10,357 --> 00:24:15,077
poboljšanje i obrazovanje  ..ponekad se dodiruje

356
00:24:20,020 --> 00:24:21,840
Šta hoćete reći?

357
00:24:22,062 --> 00:24:23,882
Knjige gospodine, knjige

358
00:24:24,816 --> 00:24:26,916
Zaboravio sam knjige gospodine. Mogu li ih uzeti?

359
00:24:26,959 --> 00:24:28,659
Ne možeš reći na jednostavan način?

360
00:24:28,692 --> 00:24:32,192
Pokušao sam malo pre, ali nije išlo na jednostavniji način, gospodine

361
00:24:37,052 --> 00:24:40,672
Profesori su držali  Ranchoa van učionica više nego što su ga puštali u njih.

362
00:24:40,672 --> 00:24:44,172
Ako ga izbace iz jednog razreda, on ode i sedne u drugi

363
00:24:44,177 --> 00:24:48,277
Rancho je rekao znanje se uvećava bilo gde - gde ga dobijete,dobili ste ga!

364
00:24:48,371 --> 00:24:50,471
On je bio potpuno drugačiji od svih nas

365
00:24:50,565 --> 00:24:52,665
Tukli smo se za kupatila

366
00:24:52,743 --> 00:24:56,243
Ali gde Rancho vidi vodu, iskoristi je tu na licu mesta!

367
00:24:57,637 --> 00:24:59,737
On je bio jako vezan za mašine

368
00:24:59,804 --> 00:25:01,904
Nosio je odvijač u džepu, gde god da se nađe nešto da se rasklopi

369
00:25:01,973 --> 00:25:04,973
On će to da rastavi i sastavi 

370
00:25:06,085 --> 00:25:08,105
ne baš sve!

371
00:25:08,145 --> 00:25:10,945
Bio je drugi tip, baš kao on

372
00:25:13,687 --> 00:25:15,007
Joy Lobo

373
00:25:15,313 --> 00:25:17,133
Gospodine, oprostite gospodine!

374
00:25:17,956 --> 00:25:19,356
Mr. Joy Lobo

375
00:25:19,654 --> 00:25:22,454
Gospodine hoćete li mi reći datum sazivanja za roditelje?

376
00:25:22,459 --> 00:25:23,379
Zašto?

377
00:25:23,437 --> 00:25:25,437
Tata je hteo da rezerviše karte

378
00:25:25,463 --> 00:25:28,763
Ja sam prvi inženjer u mom selu gospodine ..
Sva moja rodbina će doći na dan dodele diploma

379
00:25:28,912 --> 00:25:32,112
U tom slučaju pozovi tvog tatu

380
00:25:32,119 --> 00:25:34,539
Sine molim te, molim te ne troši moje vreme požuri

381
00:25:40,086 --> 00:25:41,206
Zdravo

382
00:25:41,216 --> 00:25:44,536
Tata, direktor hoće da razgovara sa vama

383
00:25:44,947 --> 00:25:46,067
Joy?

384
00:25:46,080 --> 00:25:48,880
Mr.Lobo vaš sin neće diplomirati ove godine

385
00:25:48,924 --> 00:25:50,044
Što se dogodilo gospodine?

386
00:25:50,522 --> 00:25:52,622
On je prekršio sve rokove

387
00:25:52,622 --> 00:25:56,642
S nerealnim G-Lobom,- nerealan projekt
to sam već rekao 

388
00:25:56,653 --> 00:25:58,473
Pravi neki besmisleni helikopter

389
00:25:58,549 --> 00:26:03,549
JA vam preporučujem da otkažete svoje karte, Izvinite mnogo mi je žao

390
00:26:05,119 --> 00:26:06,439
Gospodine Vrlo sam blizu završetka

391
00:26:06,471 --> 00:26:08,291
Je li vaš projekt spreman?

392
00:26:08,421 --> 00:26:09,541
Je li vaš projekt spreman?

393
00:26:09,716 --> 00:26:11,616
Gospodine bar ga pogledajte ovaj put gospodine molim vas

394
00:26:11,664 --> 00:26:13,564
predaj to, onda ću uzeti u obzir

395
00:26:13,640 --> 00:26:15,660
Gospodine, dajte mi gospodine duži rok
Zašto? Zašto da ti dam produženje?

396
00:26:15,744 --> 00:26:18,744
Gospodine, posle tatinog moždanog udara, nisam mogao da se skoncentrišem 2 meseca, gospodine molim vas

397
00:26:18,817 --> 00:26:20,517
Jeste li prestali s hranom i vodom ta 2 meseca?

398
00:26:20,571 --> 00:26:21,691
Ne

399
00:26:21,693 --> 00:26:23,793
Jeste li se prestali kupati? Ne?

400
00:26:23,866 --> 00:26:25,066
Onda zašto si prestao da studiraš?

401
00:26:25,131 --> 00:26:27,731
Gospodine ja sam vrlo blizu gospodine! Obratite pažnju na to gospodine!

402
00:26:27,810 --> 00:26:31,310
G. Lobo moj sin je pao iz voza i poginuo u nedelju popodne

403
00:26:31,389 --> 00:26:37,009
Ponedjeljak ujutro Viru Sahastrabudhhe je održao predavanje na ovom koledžu
Zato nemojte mi reći da je glupost

404
00:26:38,669 --> 00:26:42,069
Ja mogu samo da ti dam sažaljenje, a ne produženje roka

405
00:26:42,878 --> 00:26:43,998
Gospodine ..

406
00:28:01,417 --> 00:28:05,417
Auu što je napravio dizajn. bežična kamera na helikopteru?

407
00:28:06,981 --> 00:28:09,781
Saobraćaj, popravke, sigurnost ... može se koristiti za sve

408
00:28:09,785 --> 00:28:12,885
ali izgleda da to neće leteti

409
00:28:12,966 --> 00:28:15,066
Zašto neće leteti? Ja ću to naterati da leti!

410
00:28:17,269 --> 00:28:19,489
Nemoj reći Joy. Mi ćemo ga iznenaditi

411
00:28:19,573 --> 00:28:22,973
Mi ćemo popraviti ovo, doleteće do njegovog prozora i snimiti njegovu reakciju

412
00:28:23,040 --> 00:28:25,360
Ako mi radimo njegov projekat, ko će raditi naš?

413
00:28:25,455 --> 00:28:28,155
Test, Viva, kvizovi uključeni, ima 42 ispita u svakom semestru

414
00:28:28,229 --> 00:28:30,249
Tti puno brineš kicoše

415
00:28:31,129 --> 00:28:33,829
Uzmi ruku i drži je na srcu i kaži,

416
00:28:33,922 --> 00:28:35,442
"Aal iz dobro, iz dobro AAL"

417
00:28:35,506 --> 00:28:36,906
Sve je dobro

418
00:28:36,966 --> 00:28:37,866
"Aal iz dobro"

419
00:28:37,963 --> 00:28:40,563
Sada je smislio nešto novo, naš Svetac Rancchoddas!

420
00:28:40,978 --> 00:28:48,398
U našem selu je bio stražar
Vrištao je u noći govoreći: "Aal iz dobro"

421
00:28:48,445 --> 00:28:50,545
A mi spavali ušuškani

422
00:28:50,877 --> 00:28:54,377
Jedne noći bilo je pljačke u našem selu,
Tada sam saznao da je bio slep.

423
00:28:54,413 --> 00:28:56,913
I on viče: "Aal iz dobro, iz dobro AAL"

424
00:28:57,009 --> 00:28:59,109
a mi spavali kobajagi sigurni, kao ludaci

425
00:28:59,800 --> 00:29:01,900
No, taj dan je došao da mi kaze istinu

426
00:29:01,931 --> 00:29:04,551
Stavite ruku na svoje srce , svi smo mi pomalo kukavice,

427
00:29:04,991 --> 00:29:07,711
Zadrzite svoje srce otvorenim

428
00:29:07,801 --> 00:29:09,801
Ako imate veliki problem u životu

429
00:29:09,899 --> 00:29:10,599
Recite vašem srcu

430
00:29:10,679 --> 00:29:14,199
Nema problema srce, sve je u redu
"Aal iz dobro, iz dobro AAL"

431
00:29:14,340 --> 00:29:16,640
Hmm, tako ćeš rešiti problem? a?

432
00:29:16,743 --> 00:29:19,263
Ne, ali ti pomaže da nastaviš

433
00:29:20,747 --> 00:29:24,647
Zapamtite ovu mantru, 

434
00:32:40,066 --> 00:32:42,766
Imam te, skapirao sam
435
00:32:57,804 --> 00:32:59,624
Vodi ga do Joyovog 'prozora

436
00:32:59,803 --> 00:33:00,923
Hej Joy, gore, gore

437
00:33:01,640 --> 00:33:04,360
Vidi prozor ... vidi Tihomir go

438
00:33:06,233 --> 00:33:07,353


439
00:33:07,376 --> 00:33:09,396
Hej Joy! Izadji Joy

440
00:33:11,997 --> 00:33:13,117
Hej Joy gledaj napolje!

441
00:33:14,269 --> 00:33:15,989
Joy ..

442
00:33:49,473 --> 00:33:56,493
# ... dajte mi nesto sunca .. dajte mi nesto kiše ... #

443
00:33:58,237 --> 00:34:05,137
# ... dajte mi još jednu priliku želim niknuti ponovo .....#

444
00:34:05,281 --> 00:34:07,101
Ima dobrih vesti gospodine ..

445
00:34:07,272 --> 00:34:08,892
ni policija ne zna

446
00:34:09,481 --> 00:34:11,301
ni Joyev otac ....

447
00:34:11,961 --> 00:34:14,061
Svi će misliti da je samoubistvo, gospodine

448
00:34:15,623 --> 00:34:18,043
Razlog za smrt, na obdukciji biće

449
00:34:18,233 --> 00:34:21,733
intenzivan pritisak na jednjaku doveo do gušenja

450
00:34:23,191 --> 00:34:25,111
Taj ludak misli da je

451
00:34:25,166 --> 00:34:27,286
umro zbog pritiska ovde

452
00:34:27,971 --> 00:34:31,371
A pritisak ovde za posljednje 4 godine? Šta s tim?

453
00:34:31,379 --> 00:34:34,179
Čak nije ni u izveštaju gospodine,

454
00:34:35,021 --> 00:34:37,621
Ove inženjeri su toliko nesposobni gospodine

455
00:34:38,143 --> 00:34:42,843
Nisu čak ni izmislili neku mašinu, za kontrolu pritiska ovde ...

456
00:34:44,007 --> 00:34:49,007
Da jesu, mi bi smo znali da to nije samoubistvo, nego ubistvo,

457
00:34:52,048 --> 00:34:56,168
Jel ti to mene kriviš za samoubistvo Joya?

458
00:34:56,179 --> 00:34:59,399
Ako jedan učenik ne može da toleriše pritisak, zašto sam ja odgovorna osoba ?

459
00:34:59,482 --> 00:35:01,402
Toliko pritisaka će doći u životu

460
00:35:01,472 --> 00:35:03,372
Onda ćeš svaki put kriviti druge za to?

461
00:35:03,452 --> 00:35:05,752
Gospodine, ne optužujem vas, gospodine

462
00:35:05,754 --> 00:35:07,854
Zapravo sam krivio sistem

463
00:35:07,877 --> 00:35:10,177
Gospodine, Imam neke statistike

464
00:35:10,521 --> 00:35:12,621
Gospodine samoubistva u Indiji su na prvom mestu u svetu gospodine

465
00:35:12,703 --> 00:35:15,923
Svakih pola sata jedan student pokuša samoubistvo, gospodine

466
00:35:17,056 --> 00:35:20,876
Studenti manje umiru od bolesti nego od samoubistava, ovde gospodine

467
00:35:20,881 --> 00:35:22,381
Nešto se pogrešno događa , jel tako gospodine?

468
00:35:22,434 --> 00:35:26,834
Ja ne mogu da pričam o drugim fakultetima, ali ovo je jedan od najboljih koledža u zemlji

469
00:35:27,059 --> 00:35:29,859
Borim se za ovaj koledž  32 godine

470
00:35:29,955 --> 00:35:32,975
Uzdigao sam ga na prvo mesto  od 28 

471
00:35:33,377 --> 00:35:35,597
Gospodine sta znači broj 1 gospodine?

472
00:35:35,875 --> 00:35:39,575
Ovde ne razgovoramo o temama vezanim za nove ideje, izume

473
00:35:40,700 --> 00:35:45,920
Samo pričamo o ocenama, ili radnim mestima u SAD-u

474
00:35:46,773 --> 00:35:48,873
Mi ovde ne dobijamo ikakvo znanje gospodine

475
00:35:48,948 --> 00:35:51,768
Tu smo samo da nas naučite kako da dobijemo dobre ocene

476
00:35:51,836 --> 00:35:54,636
Sada ćete me učiti kako da ocenjujem?

477
00:36:16,829 --> 00:36:18,649
Molim vas sedite

478
00:36:20,727 --> 00:36:22,747
Danas smo sa našim velikim stručnjakom

479
00:36:22,810 --> 00:36:26,910
Koji tvrdi, da može predavati bolje od naših visokokvalifikovanih profesora

480
00:36:27,655 --> 00:36:32,155
Tako će danas naš profesor Rancchoddas Chanchad da nas uči inženjerstvu

481
00:36:49,184 --> 00:36:51,404
nemamo ceo dan

482
00:37:26,384 --> 00:37:28,204
svi imate 30 sek

483
00:37:28,264 --> 00:37:30,884
pronaći značenja reči zapisane na tabli

484
00:37:30,958 --> 00:37:33,758
Ako želite, možete koristiti svoje knjige 

485
00:37:33,835 --> 00:37:36,635
Podignite vaše ruke gore ako imate odgovor

486
00:37:36,827 --> 00:37:39,627
Videćemo ko će biti na prvom mestu i ko je zadnji

487
00:37:41,072 --> 00:37:42,892
Vaše vreme počinje sada

488
00:38:11,935 --> 00:38:13,055
Gotovo

489
00:38:15,668 --> 00:38:17,488
Gotovo gospodine, isteklo je vreme

490
00:38:18,597 --> 00:38:19,717
Šta?

491
00:38:19,740 --> 00:38:21,560
Niko nije dao odgovor?

492
00:38:22,887 --> 00:38:26,307
Sada premotajte 1 minut života i malo razmislite

493
00:38:27,114 --> 00:38:28,814
Kad sam pitao ovo pitanje

494
00:38:29,275 --> 00:38:33,275
Svako je mislio da će danas naučiti nešto novo

495
00:38:33,724 --> 00:38:35,924
Svako .. Gospodine?

496
00:38:38,962 --> 00:38:40,082
Ne

497
00:38:40,355 --> 00:38:42,375
Svi ste pogrešili

498
00:38:43,214 --> 00:38:45,814
Kakva je korist od studiranja na ovaj način?

499
00:38:47,252 --> 00:38:49,352
Hoćete li unaprediti svoje znanje? Ne

500
00:38:49,584 --> 00:38:51,684
Samo će se pritisak povećati

501
00:38:51,807 --> 00:38:54,607
Ovo je fakultet a ne ekspres lonac

502
00:38:55,084 --> 00:38:59,284
Lav u cirkusu takođe uči da sedne na stolicu u strahu od biča

503
00:38:59,808 --> 00:39:03,308
ako smo mi kao taj lav, to znači da nismo dobro obrazovani

504
00:39:03,370 --> 00:39:04,370
Ej ....

505
00:39:04,942 --> 00:39:06,442
Ovo nije filozofska katedra!

506
00:39:06,677 --> 00:39:09,277
Recite nam značenje te dve reči,

507
00:39:09,547 --> 00:39:11,847
Gospodine, zapravo nema takvih reči gospodine

508
00:39:12,172 --> 00:39:14,272
Ovo su imena mojih prijatelja

509
00:39:14,292 --> 00:39:16,412
Farhan i Raju

510
00:39:27,255 --> 00:39:27,975
Tišina!

511
00:39:28,071 --> 00:39:30,071
glupost!

512
00:39:30,714 --> 00:39:32,814
Ovako će te predavati inženjerstvo?

513
00:39:32,841 --> 00:39:36,841
Ne gospodine neću vas ovako naučiti inženjeringu, vi to znate bolje od mene

514
00:39:37,400 --> 00:39:41,300
Učim vas kako da učite ,

515
00:39:42,859 --> 00:39:45,659
i ja verujem da će te naučiti jednog dana sigurno gospodine

516
00:39:46,130 --> 00:39:48,750
jer ja nikada neću ostaviti slabije studente praznih

517
00:39:49,323 --> 00:39:50,443
šaka

518
00:39:52,775 --> 00:39:53,895
Tišina!

519
00:39:55,363 --> 00:39:56,763
Tišina rekoh!

520
00:39:59,651 --> 00:40:05,851
Sa žaljenjem Vas obaveštavam da je Vaš sin, Farhan Raju krenuo krivim putem

521
00:40:06,028 --> 00:40:09,328
Ako ne preduzmete potrebne akcije njihova budućnost biće upropašćena
ii
522
00:40:09,673 --> 00:40:13,493
Virusova pisma pala su u naše domove kao atomske bombe

523
00:40:13,565 --> 00:40:16,065
Hirošima i Nagasaki su bili dečija igra!

524
00:40:16,475 --> 00:40:19,975
I bili smo pozvani u obe kuće da bi nas izribali

525
00:40:20,596 --> 00:40:22,416
Dođi, dođi unutra

526
00:40:24,264 --> 00:40:26,064
Vidi tamo

527
00:40:26,797 --> 00:40:29,597
Imamo samo jedan klima uređaj

528
00:40:31,002 --> 00:40:34,702
Ali ga ne držimo u našoj spavaćoj sobi, nego u Farhanovoj 
da bi bolje učio

529
00:40:35,482 --> 00:40:40,082
Nisam kupio auto, vozim skuter

530
00:40:40,659 --> 00:40:43,459
uložio sam sav svoj novac u Farhanove studije

531
00:40:43,813 --> 00:40:47,513
Mi smo žrtvovali našu budućnost za bolju Farhanovu.. Jeste li razumeli ili ne?

532
00:40:48,894 --> 00:40:52,114
Onda možete zamisliti kroz šta prolazim!

533
00:40:55,570 --> 00:40:57,590
Hej jel` su ovo Farhanove fotografije ?

534
00:40:58,196 --> 00:40:59,296
Tišina

535
00:40:59,382 --> 00:41:02,002
On ima duh fotografije u glavi

536
00:41:02,058 --> 00:41:06,258
slika životinje i kaže da želi da bude
fotograf divljih životinja

537
00:41:07,071 --> 00:41:09,871
Sine, kakav ti je prosek ove godine?

538
00:41:10,489 --> 00:41:11,889
91
539
00:41:11,937 --> 00:41:13,057
Jesi li čuo?

540
00:41:13,632 --> 00:41:16,852
Sa 94 na 91 

541
00:41:20,001 --> 00:41:21,821
Tebi je to smešno?

542
00:41:22,166 --> 00:41:23,366
Ne, nije gospodine

543
00:41:23,448 --> 00:41:25,748
Hteo sam reći, napravio je puno odličnih fotografija

544
00:41:25,960 --> 00:41:28,960
Zašto da bude inženjer? Mogao bi da bude fotograf divljih životinja

545
00:41:29,599 --> 00:41:33,599
Ovako te molim i tražim

546
00:41:33,653 --> 00:41:36,053
Da ne upropašćavaš budućnost moga sina

547
00:41:37,183 --> 00:41:38,303
Deco

548
00:41:38,312 --> 00:41:40,132
Ajde da pojedete nešto

549
00:41:43,030 --> 00:41:47,050
kad dođeš sledeći put biće hrane

550
00:41:49,374 --> 00:41:51,394
Tata nam nije dao da jedemo

551
00:41:51,418 --> 00:41:55,638
I na kraju, da napunimo prazne stomake i dobijemo dodatne savete

552
00:41:55,642 --> 00:41:57,462
stigli smo do Rajueve kuće

553
00:41:58,072 --> 00:42:02,092
Rajueva kuća podseća na crno-bele filmove iz 1950

554
00:42:02,853 --> 00:42:05,653
jedan mali krevet, na kome njegov paralizovan otac odmara

555
00:42:05,953 --> 00:42:07,773
Jedna majka koja kašlje 

556
00:42:07,828 --> 00:42:10,028
i jedna sestra u godinama za udaju

557
00:42:10,171 --> 00:42:11,771
Sofa sa svim federima napolju

558
00:42:11,806 --> 00:42:14,706
24 sata tekuće vode s terase

559
00:42:14,750 --> 00:42:18,550
majka je bila u nastavnica u penziji i umorna skoro sve vreme

560
00:42:19,010 --> 00:42:21,310
Njegov otac je bio upravnik pošte

561
00:42:21,509 --> 00:42:25,209
paralizom polovine tela izgubio je celu platu ....

562
00:42:25,228 --> 00:42:26,428
i sestra!

563
00:42:26,695 --> 00:42:28,215
Kammo (Rajueva sestra) ima 28 

564
00:42:28,291 --> 00:42:30,391
traži Maruthi 800 kao miraz ...

565
00:42:30,479 --> 00:42:32,979
Ako ne studiraš kako će se uda?

566
00:42:33,024 --> 00:42:34,744
Uzmi piškote sa karijem .. hvala

567
00:42:34,800 --> 00:42:37,600
Znaš? Piškota sada košta 12 rupija po kg

568
00:42:37,901 --> 00:42:39,201
a cvetača je 10 rupija

569
00:42:39,264 --> 00:42:40,784
Svi gledaju da te opljačkaju 

570
00:42:40,852 --> 00:42:44,052
i na sve to stize onakvo pismo sa koledža

571
00:42:44,150 --> 00:42:45,470
Šta ćemo jesti?

572
00:42:47,075 --> 00:42:48,475
Želite paner?

573
00:42:48,525 --> 00:42:52,025
Nekad su male panere delili besplatno u zlatarskim radnjama

574
00:42:52,029 --> 00:42:53,129
Želite paner?

575
00:42:53,169 --> 00:42:54,569
Ne, ne, dovoljno je

576
00:42:54,668 --> 00:42:56,768
Mama tako je, kako je, ćuti malo !

577
00:42:57,224 --> 00:42:59,044
Ok ok, ćutim

578
00:43:01,101 --> 00:43:06,421
radiš za decu, radiš kao crnac, a posle svega toga deca žele da držiž usta zatvorena?

579
00:43:07,559 --> 00:43:12,159
Ovo su novosti kod nas, ako neću da ih kažem svom sinu,
kome ću drugom, njegovim prijateljima?

580
00:43:16,729 --> 00:43:18,129
Ej Raju

581
00:43:19,074 --> 00:43:25,474
Bili smo u nedoumici da li da smirujemo našeg Rajua ili njegovu uplakanu majku.

582
00:43:25,555 --> 00:43:28,955
Odlučili smo da batalimo i jedno i drugo i da se bacimo na panere

583
00:43:40,245 --> 00:43:43,045
Čak i njegova ekcem krema sada košta 55 rupija.

584
00:43:46,065 --> 00:43:47,465
Bljak...

585
00:43:47,755 --> 00:43:49,375
Deco, jos hlepčića?

586
00:43:49,427 --> 00:43:51,927
Ma ni komad. Puni smo

587
00:43:59,570 --> 00:44:02,690
Piškota 12 rupija i caulli cvet 10 rupija!

588
00:44:05,162 --> 00:44:08,962
Barem smo vam ponudili neku hranu, za razliku od tvog oca 

589
00:44:09,029 --> 00:44:10,429
Hitler Qureshi

590
00:44:10,459 --> 00:44:13,459
Ha ha, tvoja mama je Majka Tereza a? nudila nam hlepčiće sa ekcemom

591
00:44:13,464 --> 00:44:15,564
Ne diraj mi kevu!

592
00:44:15,605 --> 00:44:18,405
Ajde dosta prepirke. Gladan sam ko zver. Hajde da nađemo nešto za jelo

593
00:44:18,421 --> 00:44:21,521
Ovo je kraj mjeseca, ko će nam dati novac? Njegova mama Tereza?

594
00:44:21,599 --> 00:44:25,099
Da bi nabavio hranu ne treba ti novac kicoše, treba ti uniforma

595
00:44:25,659 --> 00:44:27,059
Pogledajte tamo
596
00:44:28,620 --> 00:44:29,740
Ajmo

597
00:44:29,962 --> 00:44:31,082
ajmo

598
00:44:32,464 --> 00:44:34,284
Namaste jee Namaste

599
00:44:34,304 --> 00:44:35,704
O striče!

600
00:44:39,678 --> 00:44:41,978
Daj vamo 3 čaše votke

601
00:44:42,068 --> 00:44:43,888
Pola soda, pola voda

602
00:44:44,071 --> 00:44:45,871
Šta ima za predjelo?

603
00:44:45,936 --> 00:44:47,436
Daj nam po dva ovala svakom

604
00:44:47,471 --> 00:44:48,791
i to spusti ovde

605
00:44:48,874 --> 00:44:50,294
i promeni muziku bre, stavi neki fanki ili tako nešto

606
00:44:50,669 --> 00:44:52,589
Pia šta je, ovo?

607
00:44:52,655 --> 00:44:53,775
Šta to nosiš?

608
00:44:53,870 --> 00:44:55,970
Glupi sat iz XVIII veka?

609
00:44:55,981 --> 00:44:58,701
Šta će ljudi reći?

610
00:44:58,811 --> 00:45:01,431
Pogledaj Suhasovu verenicu, ona će postati doktor

611
00:45:01,447 --> 00:45:03,647
i nosi sat koji košta bednih 200 dolara?

612
00:45:03,816 --> 00:45:04,936
Molim te skini to! Hvala

613
00:45:05,643 --> 00:45:06,843
Haj zgodni

614
00:45:06,864 --> 00:45:08,264
Hej tetka,

615
00:45:08,268 --> 00:45:09,688
izgledas odlično

616
00:45:09,760 --> 00:45:10,980
Vidi mi nakit

617
00:45:11,312 --> 00:45:12,132
Rubini?

618
00:45:12,211 --> 00:45:13,231
iz Mendelaves

619
00:45:13,301 --> 00:45:15,121
Mendelave auu!

620
00:45:15,144 --> 00:45:17,944
Hajde da pozdravimo Davida, dođi
Naravno, naravno

621
00:45:21,133 --> 00:45:22,533
Izvinite me...

622
00:45:23,743 --> 00:45:24,863
Da?

623
00:45:24,962 --> 00:45:26,362
Umm .. cveće

624
00:45:27,316 --> 00:45:29,416
 mogu li da uzmem i čašu?

625
00:45:29,625 --> 00:45:30,645
Zašto?

626
00:45:30,733 --> 00:45:33,533
Šta ako mi razbiješ glavu sa njom?

627
00:45:33,539 --> 00:45:35,139
Zašto bih ja to uradila?

628
00:45:35,184 --> 00:45:37,984
jer ću vam dati neke besplatne savete,

629
00:45:38,575 --> 00:45:39,695
Šta?

630
00:45:39,702 --> 00:45:41,802
Ne udaj se nikada za tu budalu -

631
00:45:42,439 --> 00:45:43,239
Oprostite?!

632
00:45:43,340 --> 00:45:44,940
On nije čovek, on je samo kartončić sa cenom, 

633
00:45:45,034 --> 00:45:48,134
Opterećivaće te sa cenom koštanja različitih stvari u vašem životu,

634
00:45:48,423 --> 00:45:51,243
vaš život će biti upropašćen i vaša budućnost će biti završena,

635
00:45:51,447 --> 00:45:53,267
treba vam mala demonstracija?

636
00:45:54,403 --> 00:45:56,803
Hoću da saznam cenu njegovih cipela?

637
00:45:57,221 --> 00:46:00,721
Neću ga ni pitati, sam će je reći, samo sek

638
00:46:08,059 --> 00:46:09,179
O moj BOŽE!

639
00:46:09,200 --> 00:46:10,300
EEJ, EEJ!

640
00:46:10,868 --> 00:46:12,688
Šta si uradio?

641
00:46:12,717 --> 00:46:14,137
Ove su cipele od 300 dolara

642
00:46:14,207 --> 00:46:17,007
Prosuo si Chutney (jak začin) na 300 dolarske cipele!

643
00:46:17,093 --> 00:46:20,193
Beži, besplatni savet, uzmi ili ostavi

644
00:46:20,198 --> 00:46:22,998
Prava Italijanska, koža, ručno šivena,

645
00:46:27,174 --> 00:46:28,294
Tata!

646
00:46:28,496 --> 00:46:30,316
Jesu li ovo tvoji gosti?

647
00:46:32,654 --> 00:46:34,474
Ovo su moji studenti

648
00:46:35,182 --> 00:46:37,002
Zašto su ovde?

649
00:46:39,508 --> 00:46:40,628
Jedan sekund

650
00:46:42,270 --> 00:46:45,070
Ovo je stvarno dobro kicoše, miriše dobro,

651
00:46:45,117 --> 00:46:48,417
E nema mesta za Puri kicoše, to prebaci na stranu

652
00:46:49,399 --> 00:46:50,019
Ćao

653
00:46:50,064 --> 00:46:51,084
Hej ćao

654
00:46:51,681 --> 00:46:54,681
Otvorio si mi oči, hvala ti puno

655
00:46:55,854 --> 00:46:58,454
ništa ..  to je moja dužnost!

656
00:46:58,595 --> 00:47:00,695
Mogu li te zamoliti za još malo pomoći?

657
00:47:00,789 --> 00:47:01,909
Da Da

658
00:47:01,931 --> 00:47:04,931
Moj tata mi ne dopušta da prekinem veridbu sa Suhasom,

659
00:47:05,047 --> 00:47:06,867
Kako ti divno objašnjavaš stvari,

660
00:47:07,164 --> 00:47:09,184
bilo bi dobro da odemo kod njega,

661
00:47:09,226 --> 00:47:10,846
Da Da zašto ne, zašto ne? Demonstriraću mu

662
00:47:10,930 --> 00:47:12,250
Raju dodaj mi Chutney,

663
00:47:12,476 --> 00:47:14,296
Ti si stvarno sladak,

664
00:47:14,448 --> 00:47:16,248
Gde je, gde je vaš tata?

665
00:47:16,296 --> 00:47:17,916
iza tebe,

666
00:47:18,056 --> 00:47:19,176
Oh

667
00:47:22,840 --> 00:47:23,860
"Aal iz dobro, iz dobro AAL"

668
00:47:25,423 --> 00:47:30,123
Beži, besplatni savet, uzmi ili ostavi

669
00:47:30,322 --> 00:47:32,142
Šta vi radite ovde?

670
00:47:32,362 --> 00:47:35,662
Mmm gospodine .. mi ćemo ići na pozornicu, dati ovaj koverat i otići gospodine

671
00:47:36,147 --> 00:47:37,547
Daj mi to

672
00:47:37,547 --> 00:47:39,447
Ovo venčanje moje sestre

673
00:47:39,467 --> 00:47:41,287
Mmm .. ses .. sestre?

674
00:47:42,678 --> 00:47:45,478
Gospodine, koliko ćerki  imate u totalu, gospodine?

675
00:47:46,489 --> 00:47:47,809
Prazno!

676
00:47:49,795 --> 00:47:51,895
Kao što sam i mislila vas nismo pozvali,

677
00:47:52,113 --> 00:47:54,913
mozda ste sa mladoženjine strane a?

678
00:47:55,337 --> 00:47:58,137
Ne gospodine, zapravo mi smo sa strane nauke gospodine

679
00:47:58,529 --> 00:47:59,549
Kako?

680
00:47:59,738 --> 00:48:00,758
Možete li objasniti?

681
00:48:00,935 --> 00:48:03,035
Tata, on je zaista dobar u objašnjavanju,

682
00:48:03,047 --> 00:48:05,147
sada će on da nam da demo,

683
00:48:05,572 --> 00:48:09,892
Mmm ... gospodine u Delhiju, struja nestaje često gospodine

684
00:48:10,387 --> 00:48:15,087
i to stvarno utiče na venčanja previše gospodine
pa sam smislio inverter struje

685
00:48:15,135 --> 00:48:17,135
On može generisati struju iz svih automobila koji su došli na venčanje,

686
00:48:17,157 --> 00:48:18,077
Ohhh

687
00:48:19,048 --> 00:48:20,168
VAAU

688
00:48:20,444 --> 00:48:22,544
A jeste li napravili taj inverter?

689
00:48:22,581 --> 00:48:24,681
Gospodine dizajn je spreman gospodine!

690
00:48:26,808 --> 00:48:28,628
Mmm .. gde je dizajn Farhane?

691
00:48:28,792 --> 00:48:30,492
Dao sam ti ga?

692
00:48:30,904 --> 00:48:32,124
Aa, dao sam ga Rajiu,

693
00:48:32,157 --> 00:48:33,557
Raju, dizajn?

694
00:48:35,924 --> 00:48:39,824
Gospodine zapravo, ja ću napraviti inverter i pokazati vam uživo,

695
00:48:39,858 --> 00:48:43,858
Možete samo da se zavaravate, nema invertera!

696
00:48:43,924 --> 00:48:46,744
Ne gospodine ja ću sigurno napraviti inverter, Obećavam

697
00:48:46,758 --> 00:48:49,558
I nazvaću ga po vama

698
00:48:49,620 --> 00:48:54,020
jer je izmišljen na venčanju Vaše ćerke
tako da će mi biti čast,

699
00:48:54,074 --> 00:49:00,074
Farhane, Raju .. Želim da vas vidim u kancelariji sutra

700
00:49:05,604 --> 00:49:08,304
Gospodine ono što je vaš trošak po tanjiru gospodine,

701
00:49:08,390 --> 00:49:09,510
Mi ćemo platiti gospodine

702
00:49:09,924 --> 00:49:12,024
U smislu rata, gospodine

703
00:49:13,275 --> 00:49:15,275
i posle toga nećemo više upadati ni na čija tuđa venčanja gospodine

704
00:49:15,302 --> 00:49:17,002
Čak neću da budem ni na svom gospodine,

705
00:49:17,033 --> 00:49:19,133
U stvari, neću se ni oženiti, čak i ako ona bude želela da se venča gospodine

706
00:49:19,922 --> 00:49:22,022
Daa, Daaa, čak Neću ni ja

707
00:49:22,687 --> 00:49:24,787
Ma ni vaši roditelji nisu trebali da se venčaju

708
00:49:26,325 --> 00:49:28,925
bila bi dva IDIOTA manje na ovom svetu

709
00:49:31,644 --> 00:49:33,044
Sedi!

710
00:49:42,736 --> 00:49:43,856
Obratite pažnju ...

711
00:49:49,847 --> 00:49:50,967
?

712
00:49:54,336 --> 00:49:57,836
Ovo je mesečno primanje Rancchoddasovog oca 

713
00:49:58,534 --> 00:49:59,934
25 miliona rupija

714
00:50:00,407 --> 00:50:01,807
Sada, ako sa ove cifre

715
00:50:01,857 --> 00:50:05,177
obrišemo 1 ili 2 nule

716
00:50:05,206 --> 00:50:08,006
To ne čini veliku razliku

717
00:50:08,785 --> 00:50:11,685
Ali, ako sklonimo još jednu nulu,

718
00:50:14,079 --> 00:50:15,699
Ja bih malo brinuo

719
00:50:16,101 --> 00:50:19,701
Ovo je mesečno primanje vašeg oca, g. Farhane!

720
00:50:20,941 --> 00:50:22,341
Da ... Da gospodine,

721
00:50:23,599 --> 00:50:26,899
i sad ako uklonimo još jednu nulicu,

722
00:50:28,368 --> 00:50:31,968
ovo je vaš kućni prihod gospodine Raju Rastogi,

723
00:50:32,783 --> 00:50:35,103
Veeeliki razlog za zabrinutost,

724
00:50:38,566 --> 00:50:43,366
PoslušajteViru Sahastrabudhhe predlog, zamenite svoje sobe

725
00:50:43,465 --> 00:50:46,265
I budite sa Chathur Ramalingamom

726
00:50:46,345 --> 00:50:49,345
Ispiti se bliže, i ako ostanete s tim Chanchadom,

727
00:50:49,392 --> 00:50:51,192
Vi nikada nećete poloziti!

728
00:51:04,812 --> 00:51:06,912
#..... opera počinje ......#

729
00:51:11,250 --> 00:51:12,650
Hoćete da se obrijete?

730
00:51:12,781 --> 00:51:13,681
Ne gospodine

731
00:51:13,717 --> 00:51:15,417
Onda se gubite!

732
00:51:25,211 --> 00:51:26,911
Raju pokušaj da razumeš,

733
00:51:26,993 --> 00:51:30,013
Virus se igra sa nama, sistem zavadi pa vladaj

734
00:51:30,033 --> 00:51:31,153
Šta si se usro

735
00:51:31,251 --> 00:51:32,571
Hvala bogu da sam se usro!

736
00:51:32,631 --> 00:51:36,031
Za mene, da bih dobio dobar posao, trebaju mi dobre ocene, a ocene su u njegovim rukama,

737
00:51:36,038 --> 00:51:39,758
Ja nemam bogatog ćaleta kao ti .. da mogu da koristim njegov novac, do kraja života

738
00:51:39,841 --> 00:51:41,341
Ej Raju šta trabunjaš?

739
00:51:41,351 --> 00:51:44,851
Treba da radimo sve što on kaže a? "Aal iz dobro, dobro AAL iz"?

740
00:51:44,929 --> 00:51:45,829
Vi ćete juriti za njim zbog ocena ja neću,

741
00:51:46,870 --> 00:51:47,970
Preteruješ

742
00:51:48,019 --> 00:51:52,019
Ne, podvlačim crtu, jer moram da izdržavam porodicu!

743
00:51:53,389 --> 00:51:56,909
Mamina polovina plate odlazi ocu za lekove,

744
00:51:57,103 --> 00:51:59,103
Sestra ne može da se uda,

745
00:51:59,145 --> 00:52:02,645
kad mladoženja traži Maruthi 800,

746
00:52:04,536 --> 00:52:06,356
za proteklih 5 godina

747
00:52:06,492 --> 00:52:09,292
Mama nije kupila ni jedan sari,

748
00:52:11,261 --> 00:52:14,461
Druže, ako jedan sari može da se ispreči između nas, šta da ti kažem?

749
00:52:14,575 --> 00:52:17,895
Druže koliko sarija rezerviše inače za godinu dana?

750
00:52:18,159 --> 00:52:20,259
Ne zajebavaj mi kevu!

751
00:52:20,490 --> 00:52:22,810
Hej Raju studiraćemo, predaćemo se potpuno studiranju,

752
00:52:22,834 --> 00:52:24,734
Ali ne samo da prođemo ispite,

753
00:52:25,095 --> 00:52:29,295
neki veliki um je jednom rekao,
"Nikada ne studiraj da bi bio uspešan, studiraj da bi znao"

754
00:52:29,945 --> 00:52:31,365
Ne trči za uspehom,

755
00:52:31,476 --> 00:52:32,176
Perfekcija

756
00:52:32,364 --> 00:52:33,384
trči za perfekcijom

757
00:52:33,444 --> 00:52:35,444
uspeh će stići sam od sebe

758
00:52:36,185 --> 00:52:37,785
Koji je veliki um, to rekao?

759
00:52:37,924 --> 00:52:39,744
Sveti Rancchoddas?

760
00:52:43,359 --> 00:52:44,379
ej ne pali se druže,

761
00:52:44,444 --> 00:52:46,444
druže, razbićemo ispite, ništa nije nemoguće!

762
00:52:46,484 --> 00:52:47,504
ništa nije nemoguće? Jel?

763
00:52:50,865 --> 00:52:51,665
Uzmi ovo,

764
00:52:51,909 --> 00:52:54,129
Sad to vrati nazad!

765
00:52:55,596 --> 00:52:57,696
Raju je promenio svoj voz ,

766
00:52:57,897 --> 00:53:00,217
sada je započeo put (Saffar) sa Chathurom,

767
00:53:00,384 --> 00:53:02,204
Nije "Saffari" na Hindiju,

768
00:53:02,209 --> 00:53:03,329
nego na engleskom's (SUFFER) TRPETI

769
00:53:03,680 --> 00:53:04,200
T

770
00:53:04,216 --> 00:53:04,736
R

771
00:53:04,778 --> 00:53:05,098
P

772
00:53:05,100 --> 00:53:05,620
E

773
00:53:05,716 --> 00:53:06,036
T

774
00:53:06,074 --> 00:53:06,594
I
775
00:53:06,651 --> 00:53:07,551
Trpeti

776
00:53:07,634 --> 00:53:09,054
Svi su zvali Chathura "Tihomir"

777
00:53:09,058 --> 00:53:11,058
Da bi njegov um bio još oštriji,

778
00:53:11,155 --> 00:53:13,355
Stalno je grickao neko Bengalsko sveto seme,

779
00:53:13,454 --> 00:53:16,654
Od toga je stalno prdeo ko besan!

780
00:53:18,027 --> 00:53:19,427
Nisam to ja!

781
00:53:19,482 --> 00:53:20,882
Raju je ....

782
00:53:20,973 --> 00:53:24,173
uvek je bacao krivicu na druge!

783
00:53:24,228 --> 00:53:27,228
Tihomir je učio po 18 sati dnevno

784
00:53:27,241 --> 00:53:30,561
A tokom noći uobičajavao je da ometa druge u učenju

785
00:53:30,682 --> 00:53:33,702
#.... oooo beby .... come on baby ooo.....#

786
00:53:34,003 --> 00:53:37,603
verovao je u dva načina polaganja ispita

787
00:53:37,635 --> 00:53:43,635
jedan je da poveća svoje, a drugi, da smanji ocene ostalih

788
00:53:44,204 --> 00:53:50,204
Rancho je skovao dvostruki plan, da Tihomira nauči lekciju, i da
pomogne Rajiu,

789
00:53:51,510 --> 00:53:58,230
Naš direktor, gospodine, učinio je puno čuda ovde,

790
00:53:58,253 --> 00:53:59,253
Chamatkaar znači (čudo)  ....

791
00:53:59,400 --> 00:54:04,600
Ne treba mi značenje, Dubey jee, ja ću to naučiti napamet....

792
00:54:04,790 --> 00:54:08,290
Chathur je izabran za uvodni govor na Dan učitelja

793
00:54:08,614 --> 00:54:14,014
napisao je govor na čistom Hindi sa bibliotekarom Dubey jeeom, da impresionira Virusa,

794
00:54:15,680 --> 00:54:16,800
Zdravo,

795
00:54:17,122 --> 00:54:18,122
da, pozvaću ga,

796
00:54:18,354 --> 00:54:20,174
Chathur, imate poziv

797
00:54:20,314 --> 00:54:23,514
Dubey jee molim vas sačuvajte ovaj tekst kod vas, brzo ću se vratiti,

798
00:54:24,204 --> 00:54:27,224
O čak i to moram da radim

799
00:54:30,987 --> 00:54:32,187
Hej Dubey jee!

800
00:54:32,297 --> 00:54:35,597
Direktor vas traži, idite kod njega odmah

801
00:54:35,792 --> 00:54:40,312
Ok idem, daj ovo Chathuru kad se vrati

802
00:54:44,105 --> 00:54:45,425
Halo, halo

803
00:54:45,703 --> 00:54:47,123
Poštovani g. Ramalingam?

804
00:54:47,241 --> 00:54:48,361
Da?

805
00:54:48,382 --> 00:54:51,182
Da zovem iz Lajpat Nagar policijske stanice,

806
00:54:51,223 --> 00:54:52,843
Jeste li iz Ugande?

807
00:54:52,927 --> 00:54:53,927
Da gospodine

808
00:54:54,048 --> 00:54:56,748
Mmm... vaš život je u opasnosti

809
00:54:57,065 --> 00:54:58,465
Šta?! Kako?!

810
00:54:58,717 --> 00:55:01,717
slušajte moja uputstva pažljivo

811
00:55:02,113 --> 00:55:06,213
Kada izađete iz koledža
bićete u smrtnoj opasnosti na sredini puta,

812
00:55:06,298 --> 00:55:07,918
Zašto? Šta se događa?

813
00:55:07,951 --> 00:55:10,051
I tako dok se Chathur oporavlja od ovog šoka,

814
00:55:10,205 --> 00:55:13,205
Rancho će promeniti nekoliko reči u govoru

815
00:55:13,307 --> 00:55:14,307
kao .....

816
00:55:14,357 --> 00:55:17,157
"chamathkaar" postaće laalathkaar"
[Čudo] [silovanje]

817
00:55:17,247 --> 00:55:18,767
Jeste li me zvali gospodine?

818
00:55:18,805 --> 00:55:20,205
Ko si ti?

819
00:55:20,213 --> 00:55:22,033
Dubey bibliotekar,

820
00:55:23,252 --> 00:55:25,072
Ja sam za stalno gospodine

821
00:55:25,649 --> 00:55:26,869
Čestitam!

822
00:55:27,645 --> 00:55:28,565
Jedan momenat, jedan momenat

823
00:55:28,664 --> 00:55:30,384
Islednik me zove gospodine sačekajte,

824
00:55:30,466 --> 00:55:32,286
Oprostite gospodine, 

825
00:55:37,604 --> 00:55:39,424
Uzmi telefon, uzmi ga!
Šta da kažem?

826
00:55:40,860 --> 00:55:43,280
Da da, gde sam ono stao?

827
00:55:43,403 --> 00:55:45,603
Govorili ste o smrtnoj opasnosti izvan dvorišta koledža

828
00:55:46,310 --> 00:55:51,330
Ah! Kad izađete, videćete signal ispred vas

829
00:55:51,374 --> 00:55:53,694
Semafor! Ah ok ok

830
00:55:54,499 --> 00:55:57,399
Kada taj signal postane crven,

831
00:55:57,918 --> 00:56:00,038
sva vozila će se zaustaviti,

832
00:56:00,102 --> 00:56:01,502
Ok, ok, onda?

833
00:56:01,553 --> 00:56:03,653
Tada ćete preći ulicu pažljivo,

834
00:56:03,943 --> 00:56:06,743
danas je ogroman saobraćaj

835
00:56:06,791 --> 00:56:09,811
ako vas vozilo udari, mogli biste umreti,

836
00:56:10,982 --> 00:56:13,082
Koje gluposti, pa to sve i ja znam!

837
00:56:13,257 --> 00:56:16,457
O znate sve to? Vrlo dobaro sine onda si siguran,
Bravo bravo.

838
00:56:16,515 --> 00:56:18,615
#...... postao budala .......#

839
00:56:22,684 --> 00:56:24,904
Ej Tihomire! Dubey ti je ovo dao

840
00:56:24,936 --> 00:56:27,736
Ne zovi me tako ti CHANCHADE,

841
00:56:28,586 --> 00:56:29,706
CHANCHAD

842
00:56:31,920 --> 00:56:34,720
Upravnik je rekao da me nije tražio

843
00:56:34,818 --> 00:56:37,818
Nije vas zvao! Rekao sam da vas se setio!
844
00:56:38,837 --> 00:56:40,237
Idioti!

845
00:56:47,327 --> 00:56:49,527
Cenjeni Profesori,

846
00:56:51,563 --> 00:56:55,863
Uvaženi gost, ministar Shri R. D. Tripati ji,

847
00:56:56,457 --> 00:57:00,857
Studenti, i moji dragi prijatelji

848
00:57:01,655 --> 00:57:06,755
Ako je danas, I.C.E.-u nebo granica

849
00:57:07,332 --> 00:57:11,532
onda zasluge za to pripadaju samo jednom čoveku

850
00:57:11,845 --> 00:57:14,145
Shri Viru Sahastrabudhhe!

851
00:57:14,232 --> 00:57:15,352
Pozdravimo ga velikim aplauzom,

852
00:57:15,360 --> 00:57:17,780
Gospodine, sve što govori

853
00:57:17,818 --> 00:57:19,838
ja sam mu napisao.

854
00:57:20,017 --> 00:57:22,117
On je veliki čovek, stvarno ,

855
00:57:23,645 --> 00:57:26,765
za posljednjih 32 godina on je neprekidno,

856
00:57:27,190 --> 00:57:28,790
Na ovom faksu,

857
00:57:28,797 --> 00:57:31,697
silovao i silovao

858
00:57:33,881 --> 00:57:36,381
to znači .. čuda nad čudima

859
00:57:36,417 --> 00:57:39,317
Nadam se da će nastaviti da radi na taj način

860
00:57:41,627 --> 00:57:43,347
Često smo se pitali,

861
00:57:43,578 --> 00:57:48,778
kako osoba u životu može učiniti tako mnogo silovanja?

862
00:57:52,065 --> 00:57:54,165
Sa svojim ekstremnom samodisciplinom ..

863
00:57:54,393 --> 00:57:57,693
učinio je da to bude ostvarivo

864
00:58:00,601 --> 00:58:02,621
ispravnim korišćenjem vremena

865
00:58:02,809 --> 00:58:05,809
potpuno korišćenjem zvona

866
00:58:05,876 --> 00:58:07,896
Od njega se mora učiti,

867
00:58:09,490 --> 00:58:11,490
učite od njega, učite od njega!

868
00:58:11,525 --> 00:58:13,345
Sedite, sedite

869
00:58:14,943 --> 00:58:17,543
Danas smo svi studenti ovde

870
00:58:18,106 --> 00:58:21,106
Sutra, raširićemo se po ostalim zemljama

871
00:58:21,158 --> 00:58:22,978
Obećavam vam 

872
00:58:23,017 --> 00:58:27,217
Gde god se našli, svuda ćemo silovati!

873
00:58:30,677 --> 00:58:33,777
U slavu I.C.E.-a!

874
00:58:39,180 --> 00:58:41,000
Pokazaćemo svima,

875
00:58:41,377 --> 00:58:46,777
želju i sposobnost naših studenata da siluju!

876
00:58:47,039 --> 00:58:50,159
Ni jedan student na svetu nema takvu želju
877
00:58:52,510 --> 00:58:55,310
Ni jedan drugi student, ni jedan drugi student!

878
00:58:57,343 --> 00:58:59,163
Cenjeni ministre

879
00:58:59,212 --> 00:59:00,612
Namaskar

880
00:59:00,695 --> 00:59:04,195
Vi ste lično dali ovoj ustanovi, ono šta joj najviše treba,

881
00:59:04,517 --> 00:59:07,817
A to su

882
00:59:08,322 --> 00:59:09,422
Pare Pare!

883
00:59:09,581 --> 00:59:10,901
SISE!

884
00:59:14,053 --> 00:59:16,653
Nije to! To znači sise!

885
00:59:16,860 --> 00:59:18,880
Kakve je uvrede ovaj dečak rekao?!

886
00:59:19,169 --> 00:59:21,769
Sise su svuda oko nas

887
00:59:22,279 --> 00:59:24,379
Svako ih sakriva

888
00:59:25,586 --> 00:59:27,686
Niko ih nikada ne daje

889
00:59:30,562 --> 00:59:31,162
A? A?

890
00:59:31,242 --> 00:59:32,162
Ovaj momak je prostak!

891
00:59:32,190 --> 00:59:37,910
Vi ste dali svoje sise u ruke ovog siledžije

892
00:59:39,794 --> 00:59:41,414
hajde sada da vidimo šta on radi sa njima,

893
00:59:41,511 --> 00:59:44,431
Kako ih koristi!

894
00:59:44,527 --> 00:59:47,327
Sahastrabudhhe,imate li vi mozga?

895
00:59:47,667 --> 00:59:49,067
Nepristojan momak

896
00:59:55,793 --> 00:59:58,913
U ovom trenutku, ne mogu, a da se nesetim stihova Shlok-a

897
00:59:59,066 --> 01:00:02,566
Slušaj slušaj, sada će da opeva jačine svojih prdeža na Sanskritu

898
01:00:02,635 --> 01:00:05,055
Uthamam dadadatu paadham
[Naj glasniji prdež je kao rika kamiona]

899
01:00:05,342 --> 01:00:07,162
Paadham? Ooo Tihomir!
[Prdnuti]

900
01:00:08,024 --> 01:00:11,524
Madyam paadam tuchuk tuchuk.
[Srednji prdež je kao zvuk vozića]

901
01:00:13,129 --> 01:00:17,629
Kanishtam tup udarac thudiya paadam
[Naj manji prdež]

902
01:00:19,343 --> 01:00:24,643
sur suriiee ............ praana kadakam ...
      [je tihi ubica]

903
01:00:34,355 --> 01:00:37,155
Pogledaj, ako učiš bez razumevanja, ako naguravaš stvari, to će biti rezultat, vidiš vidiš!

904
01:00:37,239 --> 01:00:40,739
Bubanjem, možeš da uštediš 4 godine studentskog života ..

905
01:00:41,158 --> 01:00:44,758
Ali ćeš 40 godina svog života, biti silovan

906
01:00:45,250 --> 01:00:49,550
Čoveče, učili smo ga ..
Ali on ništa nije shvatio!

907
01:00:54,158 --> 01:00:56,258
Madyam paadam thuchuk thuchuk ...
[Srednji prdež je kao zvuk vozića]

908
01:00:57,340 --> 01:00:59,160
Čoveče, neverovatno !

909
01:00:59,168 --> 01:01:00,288
Uradio si pravu stvar Rancho

910
01:01:02,456 --> 01:01:04,276
kako je bilo zabavno ...... hehe

911
01:01:04,344 --> 01:01:07,144
Jadni momak nije imao pojma

912
01:01:07,256 --> 01:01:08,656
Ej ti! Ej

913
01:01:08,748 --> 01:01:09,948
Svinje!

914
01:01:09,997 --> 01:01:11,817
Na koji način sam vam naudio?

915
01:01:11,910 --> 01:01:13,310

916
01:01:13,838 --> 01:01:16,638
Ej batice ne primaj to lično,

917
01:01:16,723 --> 01:01:18,343
Primam lično,

918
01:01:18,424 --> 01:01:21,724
Chathur Ramalingam nece zaboraviti ovu uvredu,

919
01:01:21,780 --> 01:01:25,380
Ja ću misliti o tome svakog minuta, svake sekunde moga života!

920
01:01:25,568 --> 01:01:29,068
Batice zaboravi, u stvari smo bili davali demo Raju ...

921
01:01:29,090 --> 01:01:30,910
da ne buba stvari na pamet

922
01:01:30,983 --> 01:01:33,203
Kapiraj šta učiš, i uživaj u lepoti nauke, čoveče

923
01:01:33,223 --> 01:01:35,743
Nisam ovde da uživam

924
01:01:35,840 --> 01:01:40,440
Šta onda? Ovde si da bi silovao? Ili si došao ovde da siluješ nauku! Tuchuk Tuchuk!
                                                                        [zvuk voza]

925
01:01:40,496 --> 01:01:43,296
Smejete se! Smejete se mojim metodama ..
 
926
01:01:43,389 --> 01:01:46,289
Jednog dana koristeći ove metode

927
01:01:46,302 --> 01:01:48,902
Ja ću postati uspešan i pokazaću svima

928
01:01:48,977 --> 01:01:52,477
A onda ću se Ja smejati, a vi ćete plakati!

929
01:01:52,510 --> 01:01:55,510
Čoveče, opet si ušao u pogrešan voz

930
01:01:55,832 --> 01:01:57,932
Ne trči za slavom

931
01:01:58,028 --> 01:02:00,328
postani veliki inženjer, takav da slava, juri tebe

932
01:02:00,347 --> 01:02:04,547
Ti ideali ne rade u stvarnom svetu CHANCHAD-e

933
01:02:04,720 --> 01:02:09,420
Vi idite vašim, a ja ću mojim vozom

934
01:02:09,531 --> 01:02:13,431
i 10 godina od sada ćemo se vratiti na ovu istu stanicu

935
01:02:13,998 --> 01:02:15,418
na ovaj isti datum,

936
01:02:15,428 --> 01:02:18,428
Videćemo ko je uspešniji!

937
01:02:19,291 --> 01:02:20,411
Vi?

938
01:02:20,744 --> 01:02:22,164
Ili Ja!

939
01:02:22,184 --> 01:02:23,584
Jel` smete?

940
01:02:23,926 --> 01:02:25,246
Jel` smete?!

941
01:02:25,470 --> 01:02:27,270
Kladimo se... Kaži!

942
01:02:27,283 --> 01:02:27,983
Hoćete li doći?

943
01:02:28,014 --> 01:02:28,714
Hoćete li doći?!

944
01:02:28,894 --> 01:02:30,594
Hoćete li doći?!

945
01:02:31,135 --> 01:02:33,155
Što radiš, čoveče?

946
01:02:33,174 --> 01:02:35,274
Šta mu je!

947
01:02:38,194 --> 01:02:40,014
Čoveče, šta to piše?

948
01:02:46,204 --> 01:02:50,224
Ne zaboravite taj datum

949
01:02:56,609 --> 01:02:59,409
Nisam navikla na takve skupe poklone, Suhase!

950
01:02:59,508 --> 01:03:03,008
Navikni se na to Pia. Ti si iduća Suhas Tandon žena!

951
01:03:03,048 --> 01:03:04,868
Gde je čovek račun?

952
01:03:08,300 --> 01:03:10,120
Vratiću se!

953
01:03:18,826 --> 01:03:21,826
Ti si izmenio govor zar ne? Ne laži!

954
01:03:22,599 --> 01:03:23,999
Oh ... umm .. da

955
01:03:24,086 --> 01:03:25,986
Kakav problem imaš ti, sa mojim tatom, a?

956
01:03:26,085 --> 01:03:27,105
Ja nemam problema s njim

957
01:03:27,115 --> 01:03:29,615
Pravim inverter s njegovim imenom - vidi ovo

958
01:03:29,729 --> 01:03:30,649
O

959
01:03:32,394 --> 01:03:34,394
Polomi ga!

960
01:03:34,408 --> 01:03:36,308
Zašto si protiv mog tate, a?

961
01:03:36,350 --> 01:03:38,150
Jer on ne upravlja faksom, nego fabrikom

962
01:03:38,167 --> 01:03:40,067
Gdje se proizvode magarci svake godine

963
01:03:40,156 --> 01:03:43,156
Vidi, vidi tamo, tvoj magarac

964
01:03:50,608 --> 01:03:52,108
Kako se usuđuješ da ga nazivaš magarcem!

965
01:03:52,180 --> 01:03:53,180
A kako da ga zovem?

966
01:03:53,270 --> 01:03:57,870
Prvo je učinio inženjerstvo, onda MBA,
a posle toga je otišao u Ameriku da radi u banci

967
01:03:57,898 --> 01:04:00,198
Ako je hteo da radi u banci , zašto je onda učio inženjerstvo?

968
01:04:00,200 --> 01:04:03,200
Za takve magarčine, život znači samo dobiti ili izgubiti

969
01:04:03,214 --> 01:04:05,414
On je video dobitak u tebi, zato je sa tobom

970
01:04:05,500 --> 01:04:09,500
Ti si, direktorska ćerka, koja će biti doktor, to je dobro za njegov imidž

971
01:04:09,617 --> 01:04:11,917
On nije zaljubljen u tebe

972
01:04:12,248 --> 01:04:14,148
Šta bre ti misliš, ko si ti?

973
01:04:14,163 --> 01:04:16,763
Što mislite pod ti da Suhas nije zainteresovan za mene?

974
01:04:16,841 --> 01:04:20,341
Kupila si novi sat? Minut, drži ovo

975
01:04:20,838 --> 01:04:22,938
Moram vam pokazati demo svaki put ...

976
01:04:23,654 --> 01:04:25,054
Ej Suhas!

977
01:04:26,922 --> 01:04:28,622
Gde si? Tražio sam te!

978
01:04:28,648 --> 01:04:30,448
Čoveče izgubila je sat, pa ga sad traži

979
01:04:30,545 --> 01:04:32,045
ŠTA! izgubila si sat?

980
01:04:32,112 --> 01:04:33,612
Pusti sat .. kupi novi

981
01:04:33,657 --> 01:04:35,457
Budalo to košta 4 hiljade!

982
01:04:35,460 --> 01:04:38,960
4 hiljade! Moj košta samo 150 ali isto pokazuje vreme

983
01:04:39,008 --> 01:04:40,108
Začepi!

984
01:04:40,128 --> 01:04:43,548
Kako si mogla biti tako neoprezna Pia! Ovakvo ponašanje je odvratano

985
01:04:43,625 --> 01:04:44,645
Nepristojno

986
01:04:44,697 --> 01:04:47,497
To je bio sat iz ograničene serije, koji si izgubila!

987
01:04:47,512 --> 01:04:51,432
To je zato što si ga dobila na poklon. Sada možeš nositi svoj, iz 18. vekana večeri

988
01:04:51,730 --> 01:04:53,830
Šta? Šta ti buljiš?

989
01:04:54,922 --> 01:04:58,922
A? Sada ćeš početi da plačeš? Stvarno zrelo ponašanje, Pia

990
01:04:59,338 --> 01:05:03,838
Ne mogu to da podnesem. Prestani sa plakanjem i traži ga!

991
01:05:16,121 --> 01:05:19,621
Traži neku drugu ruku, za ovaj sat, magarčino!

992
01:05:25,002 --> 01:05:28,202
Ej dobra si  .. Nazvala si ga magarcem pravo u facu!

993
01:05:28,292 --> 01:05:29,392
Gubi se!

994
01:05:29,462 --> 01:05:31,262
previše je bučno ovde zar ne?

995
01:05:31,323 --> 01:05:33,023
Ona mi kaže, hvala ti a ja čujem, gubi se

996
01:05:33,052 --> 01:05:34,572
Rekla sam samo, Gubi se!

997
01:05:34,634 --> 01:05:35,934
Zašto si tako ljuta?

998
01:05:35,942 --> 01:05:38,862
Da li znaš da ga nikad u stvari nisi ni volela!

999
01:05:38,945 --> 01:05:40,345
Kako to misliš?

1000
01:05:40,371 --> 01:05:42,371
To znači, kad on stane ispred tebe,

1001
01:05:42,416 --> 01:05:48,716
Da li si ikada osetila kao da vetar piri, ili dupatta (Veo) leti usporeno?

1002
01:05:48,741 --> 01:05:51,141
Ili mesec izgleda još veći na nebu?

1003
01:05:51,236 --> 01:05:53,736
Takve stvari se događaju u filmu, a ne u stvarnom životu!

1004
01:05:53,784 --> 01:05:56,784
Čoveče ne ne, to se događa u stvarnom životu takođe. Ako voliš čoveka, to će se dogoditi

1005
01:05:56,798 --> 01:05:58,798
To se dešava s magarcima

1006
01:05:59,620 --> 01:06:01,440
#.... telefon zvoni ... #

1007
01:06:03,090 --> 01:06:05,490
Ćao! Da

1008
01:06:07,256 --> 01:06:08,276
Šta?

1009
01:06:08,886 --> 01:06:09,886
O Bože!

1010
01:06:10,182 --> 01:06:12,282
Ok ok, Stižem. ćao ćao!

1011
01:06:14,030 --> 01:06:16,130
Hej ti si student medicine jel` tako?

1012
01:06:16,207 --> 01:06:19,007
Trebam tvoju pomoć, hitno je, molim te molim te!

1013
01:06:19,134 --> 01:06:20,754
Hajde sa mnom, molim te

1014
01:06:20,754 --> 01:06:23,354
Čoveče zar se vi ne zaklinjete da nikada nećete odbiti pacijenta!

1015
01:06:23,402 --> 01:06:26,202
Kako vi to zovete? Hipokratova zakletva!

1016
01:06:26,213 --> 01:06:29,213
Pomozi molim te!

1017
01:06:31,708 --> 01:06:34,708
Upadaš na veridbu moje sestre, prekidaš moju

1018
01:06:34,792 --> 01:06:37,592
Tata uzima bensedine, zbog tebe

1019
01:06:37,600 --> 01:06:39,700
I ja da ti pomažem!

1020
01:06:40,588 --> 01:06:41,588
Ne mogu da verujem!

1021
01:06:42,842 --> 01:06:46,542
Ta Hipokratova zakletva, uništava živote doktora!

1022
01:06:50,813 --> 01:06:52,633
Tetka, gde je Raju?

1023
01:06:52,669 --> 01:06:54,869
Otišao je po taksi. Mi smo pozvali hitnu pomoć dva sata ranije ..

1024
01:06:54,889 --> 01:06:58,589
naša zemlja je čudna, garantuju ti isporuku pice za 30 minuta, ali hitna pomoć?

1025
01:06:58,770 --> 01:07:00,870
On mora biti u bolnici ... hitno!

1026
01:07:13,980 --> 01:07:15,380
Hej, stani čoveče!

1027
01:07:17,120 --> 01:07:19,640
Mesta, mesta, mesta!

1028
01:07:23,594 --> 01:07:25,414
mesta, mesta, mesta!

1029
01:07:28,365 --> 01:07:31,165
Doktore, doktore! Hitno,  hitno!

1030
01:07:31,928 --> 01:07:33,348
Pacijent

1031
01:07:38,556 --> 01:07:40,376
Čuvaj ovo

1032
01:07:40,700 --> 01:07:41,600
Ej, Raju

1033
01:07:41,602 --> 01:07:43,702
Idiote, dovez`o si mi ćaleta na skuteru?!

1034
01:07:44,350 --> 01:07:46,650
A sa čime da ga dopremim DHL-om?

1035
01:07:46,718 --> 01:07:48,518
Ne zajebavaj mi ćaletovu struku!

1036
01:07:48,579 --> 01:07:50,399
Gde? Gde je tata?

1037
01:07:50,680 --> 01:07:52,500
Pitaj doktora!

1038
01:07:52,736 --> 01:07:53,736
To je bilo tesno Pia

1039
01:07:53,827 --> 01:07:55,847
Da je stigao za 2 ili 2,5 sata, umro bi

1040
01:07:55,862 --> 01:08:01,262
Dobro da nije čekao ambulantna i da je stigao na skuteru,
Idem sad, ako ima problema, zovi me ok? Zdravo

1041
01:08:08,834 --> 01:08:10,654
Rancho ...

1042
01:08:10,666 --> 01:08:12,066
Hvala čoveče

1043
01:08:13,332 --> 01:08:15,032
Idiote, zar se hvala kaže prijatelju?

1044
01:08:15,065 --> 01:08:17,865
Jel` si to naučio od Tihomira?

1045
01:08:17,898 --> 01:08:21,398
Nije li on rekao, da je prijateljstvo navjeća pretnja čovečanstvu!

1046
01:08:22,938 --> 01:08:25,738
Idite idite.. . Zar nemate polaganje sutra?

1047
01:08:25,818 --> 01:08:29,318
Čoveče ima puno ispita, ali samo je jedan ćale

1048
01:08:29,376 --> 01:08:32,876
Sada ćemo da čekamo doktorske ispite i tek onda idemo!

1049
01:08:40,612 --> 01:08:45,032
Rancho oprosti mi druže, bio sam uplašen!

1050
01:08:45,070 --> 01:08:47,170
Dosta, dosta, Ššš, smiri se, smiri se

1051
01:08:49,661 --> 01:08:51,661
Oprosti mi!

1052
01:08:54,260 --> 01:08:55,660
Dosta ...

1053
01:08:58,547 --> 01:08:59,947
Dosta ... 

1054
01:09:00,368 --> 01:09:04,868
Ideš kod ćaleta, nemoj da te vidi sa tom facom

1055
01:09:06,574 --> 01:09:07,694
Idi ...

1056
01:09:09,942 --> 01:09:11,342
Hvala druže

1057
01:09:11,425 --> 01:09:12,545
Idi

1058
01:09:16,411 --> 01:09:19,411
#..... on je naš pajtaš ......#

1059
01:09:21,750 --> 01:09:25,250
Tvoj skuter je danas spasao jedan život. To je lepo

1060
01:09:25,482 --> 01:09:26,802
Koliko košta?

1061
01:09:26,848 --> 01:09:29,148
Prospi Chutney (zeleni začin) pa vidi. Možda ću ti reći!

1062
01:09:29,218 --> 01:09:30,338


1063
01:09:31,964 --> 01:09:33,964
Srećan Dan nezavisnosti!

1064
01:09:33,989 --> 01:09:35,689
Ali danas nije 15. avgust

1065
01:09:35,694 --> 01:09:39,194
Za tebe jeste. Od danas možež da nosiš mamin sat kad god hoćeš!

1066
01:09:39,194 --> 01:09:42,694
Niko neće da ti zameri što nosiš sat iz 18. veka i sve to!

1067
01:09:42,740 --> 01:09:43,860
Zdravo

1068
01:09:43,984 --> 01:09:45,104
Ej

1069
01:09:46,604 --> 01:09:49,404
Kako znaš da je to sat moje mame?

1070
01:09:49,770 --> 01:09:53,270
Na sestrinom venčanju, ako je devojka sredena od glave do pete,

1071
01:09:53,283 --> 01:09:56,783
Osim što ima stari sat na ruci, šta to govori?

1072
01:09:58,179 --> 01:10:01,979
Na taj dan, mama ti je puno nedostajala?

1073
01:10:03,934 --> 01:10:05,054
Da

1074
01:10:06,026 --> 01:10:08,826
Mora  da ti je mama bila lepotica?

1075
01:10:09,738 --> 01:10:12,758
Da, kako znaš?

1076
01:10:12,846 --> 01:10:14,666
Pa jel` znaš kakav ti je tata?

1077
01:10:14,718 --> 01:10:18,918
Život je trka, Ako ne trčiš brzo, bićeš kao slomljeno jaje od ptice kukavice

1078
01:11:57,895 --> 01:12:01,815
Danas ćemo vas naučiti kako se priprema Chutney

1079
01:12:01,899 --> 01:12:03,599
Chutney je vrlo koristan,

1080
01:12:03,662 --> 01:12:07,162
Ne samo da ga imate,
treba i razumeti ljude oko vas

1081
01:12:07,608 --> 01:12:10,328
Sada je došao loš period za vas

1082
01:12:10,365 --> 01:12:12,965
Sada možete ostaviti magaraca i početi voleti ljude

1083
01:12:13,034 --> 01:12:15,834
Vreme je pogodno za početak ljubavi

1084
01:12:19,120 --> 01:12:22,440
Temperatura je konstantna, a klima pogodna

1085
01:12:22,466 --> 01:12:25,966
A ako ste se zaljubili u nekoga
sigurni će padati po vama

1086
01:14:32,336 --> 01:14:34,156
Pozdrav ... probudite se!

1087
01:14:35,451 --> 01:14:37,051
Šta .. jel` umro ili šta! Šta?

1088
01:14:37,062 --> 01:14:38,462
Ne glupane!

1089
01:14:38,700 --> 01:14:41,700
Već je 8:30 .. u 9.00 sati, počinje ispit .. Idete ili ne?!

1090
01:14:41,898 --> 01:14:44,398
Čoveče .. kako da ga ostavimo ovde samog i odemo!

1091
01:14:44,580 --> 01:14:47,180
Ja sam ovde, doktori su tamo, a ispit traje samo 3 sata

1092
01:14:47,190 --> 01:14:50,190
Hajde! Uzmi moj skuter i krenite! Idite, zakasniċete

1093
01:14:50,208 --> 01:14:51,328
Hej!

1094
01:14:54,926 --> 01:14:57,426
Zašto nosiš taj buđavi sat!

1095
01:15:02,912 --> 01:15:04,032
Kreċi!

1096
01:15:21,260 --> 01:15:24,060
Oprostite gospodine, kasnimo, hitan slučaj!

1097
01:15:29,193 --> 01:15:31,013
Sedite tamo!

1098
01:15:34,745 --> 01:15:36,845
Gospodine oni i dalje pišu!

1099
01:15:37,353 --> 01:15:39,173
Alo, gotovo!

1100
01:15:39,842 --> 01:15:43,842
Gospodine, 5 minuta gospodine, kasnili smo pola sata!
To je bio hitan slučaj, nužda, molim vas, molim vas!

1101
01:15:43,918 --> 01:15:47,918
Ispitivač nas je gledao kao da smo mu tražili bubreg!

1102
01:15:48,443 --> 01:15:50,543
Ali mi smo nastavili pisati

1103
01:15:50,741 --> 01:15:54,241
Dok je on bio zauzet uređenjem radova, prema kontrolnim  brojevima

1104
01:16:02,004 --> 01:16:03,404
Gotovo, gospodine

1105
01:16:03,491 --> 01:16:06,591
Prekasno! Neću vam primiti radove

1106
01:16:06,972 --> 01:16:08,372
Gospodine, molim vas gospodine

1107
01:16:11,512 --> 01:16:13,612
Gospodine, znate li, ko smo mi?

1108
01:16:14,064 --> 01:16:18,664
Čak i da ste premijerovi sinovi, neću prihvatiti vaše papire!

1109
01:16:19,468 --> 01:16:22,468
Gospodine znate li naša imena i kontrolne brojeve?

1110
01:16:23,416 --> 01:16:26,736
Ko ste vi momci?

1111
01:16:26,819 --> 01:16:29,319
Znači ne znate ... onda ... beži, beži, beži!

1112
01:16:30,731 --> 01:16:33,331
Ej koji ste brojevi?

1113
01:16:33,367 --> 01:16:35,767
Gde su sad?

1114
01:16:36,232 --> 01:16:38,052
Gdje je njegov rad?

1115
01:16:39,209 --> 01:16:40,609
Aaaahhh!

1116
01:16:43,210 --> 01:16:45,510
Danas će biti okačeni rezultati

1117
01:16:45,613 --> 01:16:49,713
Prestrašeni i nevini! Svi su bili zauzeti pregovorina s Bogom

1118
01:16:49,734 --> 01:16:52,634
Molim ti se Bože, spasi me  na elektronici, daću ti kokose!

1119
01:16:52,721 --> 01:16:57,141
Oh zmijo-bože! Spremi moju fiziku, slaću ti litar mleka svaki dan!

1120
01:16:57,188 --> 01:17:00,488
Oh krava-bože! Samo, samo mi daj prelaznu ocenu

1121
01:17:00,506 --> 01:17:05,506
Bože Malati i Sangeeta biće mi kao rođene sestre, molim te spasi mi rezultaterezultate!

1122
01:17:05,523 --> 01:17:09,523
Bože , ja dajem 100 rupija mesečno, sigurno Bože! Obećavam!

1123
01:17:09,608 --> 01:17:15,008
Danas, ni saobraćajci ne primaju  100 rupija, a kamo li Bog!

1124
01:17:15,482 --> 01:17:18,282
Ček, ček, gledaj odozdo, proveri ispod

1125
01:17:18,520 --> 01:17:20,820
Tvoji ... zadnji

1126
01:17:22,210 --> 01:17:23,610
A tvoji?

1127
01:17:25,438 --> 01:17:27,338
Drugi od pozadi!

1128
01:17:27,849 --> 01:17:29,649
A Rancho?

1129
01:17:33,558 --> 01:17:35,578
Nema ga čoveče!

1130
01:17:35,656 --> 01:17:37,056
Rastužio sam se,

1131
01:17:37,416 --> 01:17:42,016
Ne zato što smo bili zadnji, nego zato što naš prijatelj nije uspeo!

1132
01:17:42,280 --> 01:17:42,980
Nije moguće!

1133
01:17:43,072 --> 01:17:43,492
U redu je Chatur

1134
01:17:43,577 --> 01:17:46,377
Tu je greška! To nije moguće!

1135
01:17:46,385 --> 01:17:49,185
To je nepravda! Nepravdu! O Bože!

1136
01:17:51,192 --> 01:17:54,192
Zašto ova idiot Tihomir tol`ko viče?

1137
01:17:54,732 --> 01:17:55,852
On je drugi ...

1138
01:17:56,112 --> 01:17:59,232
Idiot. Ko je prvi onda?

1139
01:18:00,235 --> 01:18:01,355
Rancho ...

1140
01:18:04,433 --> 01:18:06,933
Rancho?! Idiot ..

1141
01:18:07,670 --> 01:18:09,490
Pomeri se.. Pomeri se čoveče

1142
01:18:12,793 --> 01:18:15,893
Tog dana naučili smo nešto o ljudskom ponašanju

1143
01:18:15,961 --> 01:18:17,881
Ako tvoj prijatelj ne uspe, tužan si

1144
01:18:17,922 --> 01:18:21,422
Ali ako tvoj prijatelj bude prvi, još si tužniji!

1145
01:18:21,464 --> 01:18:22,664
Tog dana smo bili tužni

1146
01:18:22,664 --> 01:18:26,564
Ali bile su još dve osobe koje su bile tužnije od nas

1147
01:18:26,644 --> 01:18:30,144
Rancchoddas Chanchad, prvi red, desno od direktora!

1148
01:18:30,774 --> 01:18:33,574
Uday Sinha, drugi red, treća stolica!

1149
01:18:34,412 --> 01:18:38,012
Alok Mittal, drugi red, peta stolica!
Ej!

1150
01:18:41,932 --> 01:18:45,232
Gospodine, je li obavezno sesti prema našim ocenama?

1151
01:18:45,283 --> 01:18:46,783
Zašto, da li imaš problem s tim?

1152
01:18:46,867 --> 01:18:49,367
Gospodine, imam problem s celim sistemom ocenjivanja!

1153
01:18:49,443 --> 01:18:54,043
To je kao kasta-sistem gospodine! A studenti -kraljevi, C studenti-robovi!

1154
01:18:54,076 --> 01:18:55,496
Nije lepo gospodine!

1155
01:18:55,667 --> 01:18:57,767
Imaš li bolju ideju za to?

1156
01:18:57,774 --> 01:18:59,594
Da gospodine!

1157
01:18:59,652 --> 01:19:02,652
Rezultate ne bi trebalo kačiti na oglasnu tablu

1158
01:19:02,673 --> 01:19:06,573
Zašto bi pokazvali nečiju slabost pred svima?

1159
01:19:06,591 --> 01:19:10,091
Gospodine, ako vam je hemoglobin u krvi smanjen 

1160
01:19:10,098 --> 01:19:13,598
doktor će vam dati lek ili će objaviti vaše rezultate na TV-u?

1161
01:19:14,036 --> 01:19:15,436
Shvatate!

1162
01:19:15,524 --> 01:19:21,824
Tako u osnovi mi kažež da treba da šapućem studentima ocene na uvce

1163
01:19:22,880 --> 01:19:26,680
Vi ste prvi, vi ste drugi, Žao mi je, vi ste pukli

1164
01:19:29,470 --> 01:19:31,570
Ne gospodine, ne na taj način

1165
01:19:31,608 --> 01:19:34,408
Ali činjenica je, ocene stvaraju podele, podele

1166
01:19:35,668 --> 01:19:37,568
Vidite .. prvi sam na listi, tako da sedim s vama

1167
01:19:37,643 --> 01:19:40,243
Dok su moji prijatelji zadnji
Tako da sede u poslednjem redu u ćosku

1168
01:19:40,273 --> 01:19:44,773
Baroni sede u ćosku, ali ako nastave s vama,
sledeće godine neće ni biti na fotografiji!

1169
01:19:44,802 --> 01:19:47,802
Niti će oni proći, niti će bilo koja firma da im ponudi posao!

1170
01:19:47,850 --> 01:19:49,670
Gospodine, oni će nekako naći posao 

1171
01:19:49,684 --> 01:19:53,884
Biće bar nekoliko preduzeća
koja zapošljavaju ljude, a ne mašine!

1172
01:19:55,014 --> 01:19:58,514
Nije tako gospodine, oni će naći posao .. Garantujem

1173
01:19:59,176 --> 01:20:01,976
Oh? Ti to garantuješ? Ti to garantuješ?!

1174
01:20:01,998 --> 01:20:03,398
Opklada gospodine? opklada?

1175
01:20:06,800 --> 01:20:08,600
Govind

1176
01:20:11,865 --> 01:20:15,765
Ako čak i samo jedan od ta dva dobije posao u kampusu na intervjuima

1177
01:20:16,212 --> 01:20:18,232
onda mi obrij brkove!

1178
01:20:18,384 --> 01:20:19,784
Ok gospodine!

1179
01:20:21,262 --> 01:20:22,382
Jesi li sad sretan?

1180
01:20:24,800 --> 01:20:26,200
Sretan gospodine!

1181
01:20:29,927 --> 01:20:31,447
Phuuu!!

1182
01:20:31,536 --> 01:20:34,336
Koristiš automobilsku trubu, da pokrijes zvuk tvoje, Idiote!

1183
01:20:34,386 --> 01:20:37,186
Idiote! Septička jamo! Opet si jeo Churan?

1184
01:20:37,223 --> 01:20:38,243
Nisam to ja ...

1185
01:20:38,256 --> 01:20:39,656
Raju je!

1186
01:20:39,693 --> 01:20:41,513
Mi smo vrlo naviknuti na ovaj vrući vazduh još iz onih dana

1187
01:20:41,533 --> 01:20:45,033
Ovaj idiot je odgovoran za globalno otopljavanje!
Uuu je, ovo je neizdrživo!

1188
01:21:08,288 --> 01:21:11,588
Daj mi, daj mi tvoj novčanik. Idem da kupim neke pantalone!

1189
01:21:11,597 --> 01:21:14,697
Batali brate, uzmi ovo Chatur Ramaalingam-ovo odelo!

1190
01:21:14,785 --> 01:21:16,885
Ej ne diraj moje odelo!

1191
01:21:16,922 --> 01:21:19,022
Pusti, Rancho će te prepoznati i bez pantalona!

1192
01:21:19,098 --> 01:21:20,598
Hej g. gdje je ovo adresa?

1193
01:21:20,683 --> 01:21:23,183
Brate, da sam toliko obrazovan da li bih prodavao semenke?

1194
01:21:23,201 --> 01:21:24,421
On je nepismen

1195
01:21:24,481 --> 01:21:25,981
Pa bar zna da govori!

1196
01:21:26,019 --> 01:21:29,519
Brate, ima li ovde u Simli neki Rancchoddas Chanchad?

1197
01:21:29,543 --> 01:21:32,143
Da, da, on tamo!

1198
01:21:32,237 --> 01:21:36,137
#.... je kao prolazan vetar .....#

1199
01:21:36,170 --> 01:21:37,570
Idemo!

1200
01:21:38,759 --> 01:21:43,359
#.... kao lepršavi zmaj .....#

1201
01:21:46,067 --> 01:21:50,467
#..... gde on ide? nađimo ga......#

1202
01:21:50,540 --> 01:21:51,840
E Chatur .. Evo, flaša Churan-a!

1203
01:21:51,866 --> 01:21:52,966
O hvala, gdje si je pronašao?

1204
01:21:53,064 --> 01:21:53,884
Bila je u džepu!

1205
01:21:53,960 --> 01:21:55,160
Ej! Kako se usuđuješ! To su moje pantalone!

1206
01:21:55,388 --> 01:21:57,388
Hej šta je moje, to je i tvoje? To je zapisano u Giti!

1207
01:21:57,475 --> 01:21:58,675
Začepi! Skidaj pantalone

1208
01:21:58,686 --> 01:22:01,486
Hej šta radiš! Ljudi će svašta pomisliti!
Ludak! Idiot!

1209
01:22:01,646 --> 01:22:02,346
Ostavi

1210
01:22:02,404 --> 01:22:03,524
Daj mi ih!

1211
01:22:18,028 --> 01:22:19,428
Što se dogodilo?

1212
01:22:21,202 --> 01:22:22,602
Rancho-v tata!

1213
01:22:25,564 --> 01:22:28,564
Brate, gde možemo da nađemo Rancchoddas-a?

1214
01:22:28,651 --> 01:22:30,651
On sedi tamo

1215
01:22:30,671 --> 01:22:32,071
Hvala

1216
01:22:53,527 --> 01:22:54,647
Rancho!

1217
01:22:55,901 --> 01:22:56,621
Da?

1218
01:22:57,029 --> 01:23:01,029
O izvini, želimo da vidimoRancchoddas-a

1219
01:23:01,451 --> 01:23:03,551
Ja sam Rancchoddas?

1220
01:23:03,607 --> 01:23:07,207
Ne. Rancchoddas Shyamaldas Chanchad

1221
01:23:08,292 --> 01:23:11,592
Ja sam Rancchoddas Shyamaldas Chanchad ... O čemu se radi

1222
01:23:16,378 --> 01:23:18,578
Ti Rancho?, pazi šta pričaš!

1223
01:23:37,270 --> 01:23:39,090
Rancchoddas Chanchad!

1224
01:23:45,763 --> 01:23:46,883
Raju!

1225
01:24:14,166 --> 01:24:18,866
Čoveče, mora da sam prvi čovek u istoriji, koji je putovao od Delhija do Simle u donjem vešu, da sretne pogrešnu osobu!

1226
01:24:18,947 --> 01:24:21,947
Čoveče, isto ime, isto zvanje i iste slike!

1227
01:24:22,015 --> 01:24:25,515
Ne, osoba je drugačija. U čemu je problem? Ja ne kapiram!

1228
01:24:25,615 --> 01:24:28,415
Ali odakle Tihomiru Rancho-va adresa?

1229
01:24:29,526 --> 01:24:30,646
Da!

1230
01:24:31,247 --> 01:24:33,067
E Chatur! Dođi ovamo

1231
01:24:34,461 --> 01:24:36,861
Ej! Hej!

1232
01:24:38,908 --> 01:24:42,108
Kako se usuđuješ da otvoraš! JA sam to nabavio iz San Franciska

1233
01:24:42,116 --> 01:24:43,936
To je ručno pravljen biskvit ..

1234
01:24:45,622 --> 01:24:47,722
Posebno za gospodina Phunsukh Wangdu!

1235
01:24:47,988 --> 01:24:50,088
Phunsukh Bangdu? Ko je sad pa taj?

1236
01:24:50,175 --> 01:24:54,675
Wangdu, Wangdu! 'W', 'W'! Phunsukh Wangdu!

1237
01:24:54,720 --> 01:24:55,940
Znate li ko je to?

1238
01:24:56,107 --> 01:24:59,807
On je veliki naučnik, 400 patenata, svet ga želi!

1239
01:25:00,513 --> 01:25:04,913
Ja sam jurio za njim proteklih godina, i konačno sam ugovorio sastanak!

1240
01:25:04,980 --> 01:25:09,980
Kad potpiše ugovor sa mojom kompanijom, ja ću biti ogroman! Ogroman!

1241
01:25:10,511 --> 01:25:14,711
Prestani da sereš o tom Wangdu i
reci nam odakle ti Rancho-va adresa?

1242
01:25:14,779 --> 01:25:18,979
Trebao bi da zahvališ Phunsukh Wangdu! Da nije njega, ne bih našao trag

1243
01:25:19,178 --> 01:25:26,278
Pogledajte ovo, moja sekretarica Tracey je bila prošlog meseca ovde da ugovori sastanak s Phunsukh Wangdu-uom

1244
01:25:26,949 --> 01:25:31,049
Tracey nije uspela da zakaže s Phunsukh-uom ali sam dobio Rancho-a

1245
01:25:31,135 --> 01:25:36,735
Proverio sam Simlin  telefonski imenik, u našao Chanchad Rancchoddas-a

1246
01:25:36,809 --> 01:25:41,709
Onda kako je njegov izgled promenje?
On je čuo da dolazimo i uradio plastičnu hirurgiju ili šta?

1247
01:25:44,201 --> 01:25:46,301
Samo jedan čovek može odgovoriti na to!

1248
01:25:47,052 --> 01:25:49,352
Žao mi je tata!

1249
01:25:49,362 --> 01:25:51,462
Nisam mogao ispuniti tvoju posljednja želju!

1250
01:25:53,065 --> 01:25:56,765
Stalno si ponavljao: "odvedite me do Haridwar-a, odvedite me do Haridwar-a"

1251
01:25:57,403 --> 01:26:00,903
Ali ja sam  čekao na otvaranje tendera za autoput

1252
01:26:01,785 --> 01:26:03,785
Tender je otvoren tamo

1253
01:26:03,790 --> 01:26:06,090
A ti  si zatvorio oči ovde!

1254
01:26:09,327 --> 01:26:10,847
Izvini  tata!

1255
01:26:12,459 --> 01:26:14,359
Nisam dobar sin!

1256
01:26:14,360 --> 01:26:15,980
Šta pričaš?

1257
01:26:15,995 --> 01:26:18,795
Pstao si veliki inženjer,
diploma ti visi na zidu

1258
01:26:18,840 --> 01:26:20,660
Ti si vrlo dobar sin!

1259
01:26:22,309 --> 01:26:25,809
Kako se usuđuješ da uđeš na moje imanje bez dozvole!

1260
01:26:25,978 --> 01:26:27,398
Strpaću vas iza rešetaka!

1261
01:26:27,448 --> 01:26:29,448
Ti ćeš iza rešetaka, idiote!

1262
01:26:29,488 --> 01:26:30,888
Mi smo sve provalili

1263
01:26:30,969 --> 01:26:34,369
Na temelju tvoje I.C.E. diplome, dobio si ugovore za auto put i hidro projekte

1264
01:26:34,398 --> 01:26:37,898
Ova diploma pripada našem prijatelju! Kako je došla do tebe?

1265
01:26:51,287 --> 01:26:57,287
Ovo je150 hektara vlasništva. Ako vam razbucam glave, i zakopam ih u ćosku, niko neće znati

1266
01:26:57,384 --> 01:26:59,484
Kapirate? Sada se gubite!

1267
01:27:05,237 --> 01:27:10,237
Ja nosim tatin pepeo u Haridwar. Ako želite,ja ću ponetii vaše kosti zajedno s njim!

1268
01:27:16,846 --> 01:27:18,666
Ćapaj ćaleta!

1269
01:27:21,363 --> 01:27:23,183
Tamo, tamo, tamo!

1270
01:27:26,623 --> 01:27:28,023
Ostavite mog tatu!

1271
01:27:29,188 --> 01:27:30,308


1272
01:27:30,343 --> 01:27:32,943
Reci nam ko si, inače ću rasuti pepeo tvog tate baš ovde

1273
01:27:32,984 --> 01:27:34,104
Daj mi tatu!

1274
01:27:34,181 --> 01:27:35,981
Tatin pepeo neće ići niz Gang, nego niz kanalizaciju!

1275
01:27:36,184 --> 01:27:37,984
Skloni tatu od šolje, izvadi ga iz šolje!

1276
01:27:38,128 --> 01:27:39,548
Ako pritisneš okidač onda ću ja da pustim vodu!

1277
01:27:39,618 --> 01:27:41,118
Evo, brojim do tri, to je to!

1278
01:27:41,210 --> 01:27:43,710
U al` si me uplašio? Pucaj!

1279
01:27:43,729 --> 01:27:45,549
Raju, spuštaj ga !

1280
01:27:47,331 --> 01:27:48,451
Jedan ..

1281
01:27:48,468 --> 01:27:52,668
Hej, mi ćemo u pakao, ali,ćemo povesti i tvog tatu! Kapiraš?!

1282
01:27:54,348 --> 01:27:55,148
Dva ..

1283
01:27:55,213 --> 01:27:57,513
Trebaće ti cediljka, i to dobra, da procediš caleta!

1284
01:27:57,546 --> 01:27:58,666
Šta?

1285
01:27:59,485 --> 01:28:02,285
Uzeli smo pogrešnu, ova je prazna.

1286
01:28:02,771 --> 01:28:04,171
Prazna?

1287
01:28:05,090 --> 01:28:05,910
Prazna?

1288
01:28:06,782 --> 01:28:08,702
Prazno! Mi ćemo je isprazniti!

1289
01:28:08,762 --> 01:28:09,882
Ne! Ne!

1290
01:28:09,899 --> 01:28:12,399
Mi ćemo je isprazniti, mi ćemo je isprazniti!

1291
01:28:12,488 --> 01:28:15,108
Neeeeeee! Ruke gore!

1292
01:28:16,839 --> 01:28:19,539
Hajde reci, reci! Ko si ti?

1293
01:28:19,703 --> 01:28:21,603
Čoveče, Ja sam Rancchoddas čoveče!

1294
01:28:21,625 --> 01:28:22,625


1295
01:28:22,702 --> 01:28:24,902
Ne! Kunem se tatom! Kunem se tatom, govorim istinu čoveče!

1296
01:28:24,939 --> 01:28:27,039
Ja sam Rancchoddas, on je bio Chhote!

1297
01:28:27,778 --> 01:28:29,178
Chhote?

1298
01:28:30,031 --> 01:28:32,131
On je bio sin našeg baštovana

1299
01:28:32,198 --> 01:28:34,698
Svi su ga zvali Chhote!

1300
01:28:36,084 --> 01:28:39,584
Kad su mu mama i tata umrli, tata je dozvolio da ostane u kući!

1301
01:28:40,751 --> 01:28:43,951
Radio je svakodnevne poslove, znate

1302
01:28:44,672 --> 01:28:48,872
Menjanje sijalica, kupovina jaja i hleba, peglanje, i tako..

1303
01:28:50,016 --> 01:28:52,816
On je bio jako zainteresovan za učenje!

1304
01:28:52,900 --> 01:28:59,160
Koristio je moje stare uniforme i išao u školu

1305
01:28:59,183 --> 01:29:02,683
Gde god mu se dopalo, otišao bi tamo i seo!

1306
01:29:02,764 --> 01:29:04,864
Ja sam to koristio

1307
01:29:04,869 --> 01:29:07,169
Radio mi je i domaće,

1308
01:29:07,262 --> 01:29:08,862
takođe i testove

1309
01:29:08,887 --> 01:29:10,987
Ludo sam se provodio!

1310
01:29:10,991 --> 01:29:12,191
Onda jednog dana

1311
01:29:12,211 --> 01:29:16,611
Učitelj je video da dete iz 6. razreda sa lakoćom rešava problem10.

1312
01:29:17,013 --> 01:29:20,713
Koji si razred sine? Kako se zoveš?

1313
01:29:21,404 --> 01:29:23,004
Bili  smo uhvaćeni

1314
01:29:23,189 --> 01:29:28,589
Tata je bio veliki čovek, tako da je Učitelj mislio da je bolje da mu kaže pre nego što kaže upravniku

1315
01:29:28,901 --> 01:29:32,601
Vi ste počeli ovo, vi će te i da završite!

1316
01:29:35,053 --> 01:29:37,853
Celi Himachal me pozdravlja

1317
01:29:38,629 --> 01:29:41,629
Ali, čim se okrenem, iza mojih leđa

1318
01:29:41,688 --> 01:29:43,788
kažu: nepismeni!

1319
01:29:44,087 --> 01:29:46,187
To se neće desiti s mojim sinom!

1320
01:29:47,045 --> 01:29:52,045
On želi obrazovanje, a ja, samo diplomu

1321
01:29:52,118 --> 01:29:56,118
Neka i dalje bue tako, neka taj dečak bude inženjer

1322
01:29:57,438 --> 01:30:02,638
Rancchoddas Chanchad diplomu, ja to želim, na tom zidu

1323
01:30:03,306 --> 01:30:07,606
Otišao sam daleko u London na četiri godine, a on je ostao da studira u ICE koristeći  moje ime

1324
01:30:08,248 --> 01:30:11,748
On je imao dogovor sa tatom da se, kad završi studije

1325
01:30:11,789 --> 01:30:15,289
neće viđati ni sa kim sa I.C.E-a. do kraja života!

1326
01:30:16,490 --> 01:30:22,190
Često je pričao: "Neću viđati nikoga, ali jednog dana dva idiota će doći da me traže,

1327
01:30:23,685 --> 01:30:25,505
Šta ćeš onda da uradiš "

1328
01:30:29,324 --> 01:30:31,144
Nedostajete mu  oboje puno!

1329
01:30:33,066 --> 01:30:35,166
Daću vam adresu

1330
01:30:35,793 --> 01:30:37,193
Nađite ga

1331
01:30:39,678 --> 01:30:42,878
Ali ne otkrivajte moju tajnu nikom, molim vas!

1332
01:30:45,019 --> 01:30:46,419
Koja tajna?

1333
01:30:57,665 --> 01:30:59,065


1334
01:30:59,152 --> 01:31:01,452
Gazda držite pogrešnu urnu ! gospodar je u ovoj

1335
01:31:04,294 --> 01:31:05,894
Ej šta se, dođavola događa?

1336
01:31:05,952 --> 01:31:07,272
Ko je bio taj pištoljdžija?

1337
01:31:07,321 --> 01:31:10,321
Brate to je komplikovana priča, i još bez titlova
Ne možeš ti to da shvatiš

1338
01:31:10,475 --> 01:31:11,595
Ignoriši ga, Ignoriši ga

1339
01:31:11,687 --> 01:31:13,507
Gde idemo?

1340
01:31:13,841 --> 01:31:14,841
Ladakha

1341
01:31:14,887 --> 01:31:16,287
Ladakha? Zašto?

1342
01:31:16,941 --> 01:31:17,961
Da vidimo Rancho-a!

1343
01:31:17,964 --> 01:31:19,284
Je li on u Ladakhi?

1344
01:31:19,362 --> 01:31:21,062
Šta radi tamo?

1345
01:31:21,079 --> 01:31:24,679
Ne znam, ali ovo je školska adresa!

1346
01:31:24,736 --> 01:31:27,536
Školski učitelj ... he he he! Master ji!

1347
01:31:28,381 --> 01:31:31,181
Ja sam potpredsjednik Rockledge Korporacije!

1348
01:31:31,200 --> 01:31:34,000
A on ... A za avion, J za jaja!

1349
01:31:34,303 --> 01:31:35,903
M za magarac!

1350
01:31:35,993 --> 01:31:40,993
Sljedeći tjedan, ja ću biti potpisivanje više-milijun dolar posao s Phunshukh Wangdu!

1351
01:31:40,995 --> 01:31:43,595
i on ... Za apple, B za loptom!

1352
01:31:47,509 --> 01:31:50,509
Danas, moje poštovanje prema Idiotu Rancho-je poraslo!

1353
01:31:50,992 --> 01:31:53,612
Mi smo svi išli na fakultet samo da bi dobili diplome

1354
01:31:53,654 --> 01:31:55,474
Ako nemamo diplomu, nećemo imati posao!

1355
01:31:55,537 --> 01:31:57,837
Ukoliko nemate posao, nijedan otac vam neće dati ruku svoje ćerke

1356
01:31:57,891 --> 01:32:00,691
Banka neće dati kreditnu karticu, a svet nas neće poštovati

1357
01:32:01,043 --> 01:32:04,443
A taj  idiot došao na fakultet, ne za diplomu, nego za znanje!

1358
01:32:05,110 --> 01:32:08,610
Nije se bojao da bude zadnji ili pohlepan da bude prvi!

1359
01:32:08,668 --> 01:32:11,168
Ko je bio prvi čovek na mesecu?

1360
01:32:11,266 --> 01:32:13,086
Neil Armstrong gospodine!

1361
01:32:13,122 --> 01:32:16,622
Očito je da je Neil Armstrong, svi mi to znamo. Ali ko je bio drugi čovek?

1362
01:32:16,720 --> 01:32:18,720
Ne gubite svoje vreme, to nije važno!

1363
01:32:18,794 --> 01:32:21,594
Niko ne pamti čovek koji je stigao drugi!

1364
01:32:21,621 --> 01:32:27,621
Posle dva meseca, 26 firmi će doći na ovaj koledž sa ponudama radnih mesta za sve vas!

1365
01:32:27,748 --> 01:32:31,248
To znači da će te pre zavšnih ispita,

1366
01:32:31,190 --> 01:32:33,290
Imati poslove u rukama!

1367
01:32:33,970 --> 01:32:36,070
Ovo je vaš zadnji čin prijatelji!

1368
01:32:36,310 --> 01:32:40,510
Navalite, zapnite, pritisnite akcelerator
Izađite napolje i pravite istoriju!

1369
01:32:43,372 --> 01:32:44,772
Bilo kakva pitanja?

1370
01:32:47,024 --> 01:32:48,144
Da ..

1371
01:32:49,044 --> 01:32:53,244
Gospodine, recimo da je bilo koji student dobio posao i

1372
01:32:54,208 --> 01:32:57,808
posle na ispitima dobije 1ili 2 slabije ocene

1373
01:32:58,092 --> 01:33:00,392
hoće li mu posao ostati?

1374
01:33:00,660 --> 01:33:02,480
Vrlo dobro pitanje

1375
01:33:04,604 --> 01:33:08,104
Ima li bilo koja druga osoba, kroz čiji um prolazi isto pitanje?

1376
01:33:08,672 --> 01:33:10,072
Kao što se i očekivalo

1377
01:33:12,570 --> 01:33:17,270
Molimo vas da dođete na pozornicu, dajmo im veliki aplauz. Dođite na pozornicu

1378
01:33:21,200 --> 01:33:23,300
Hajde, hajde, ne gubite vreme!

1379
01:33:26,201 --> 01:33:31,501
Za protekle četiri godine, oni su naj konstantiji studenti ICE-a!

1380
01:33:31,589 --> 01:33:35,089
Konstantni su u tome da su uvek zadnji na listi

1381
01:33:35,486 --> 01:33:37,306
Dođite geniji, dođite

1382
01:33:38,080 --> 01:33:43,280
Ako izvadimo ta dva mozga i ponudimo ih na tržištu, dobićemo vrlo dobru cenu!

1383
01:33:44,165 --> 01:33:47,665
S obzirom da su nekorišćeni ! Oni ih nikada nisu koristili!

1384
01:33:49,192 --> 01:33:51,092
I odgovor na njihovo pitanje

1385
01:33:51,312 --> 01:33:54,812
Položili oni ili ne, to neće uticati na njihova radna mesta

1386
01:33:54,852 --> 01:33:57,652
jer neće dobiti nikakav posao!

1387
01:33:57,678 --> 01:33:59,078
Ja to garantujem

1388
01:33:59,808 --> 01:34:02,608
Njihova imena će biti napisana u zlatu

1389
01:34:02,660 --> 01:34:05,460
FARHANITRATE i PRERAJULISATION!

1390
01:34:05,531 --> 01:34:08,331
Dajmo im veliki aplauz!

1391
01:34:15,458 --> 01:34:17,558
Idiot, isprcao nas je totalno

1392
01:34:18,261 --> 01:34:21,761
kolektivno silovanje znate, pred svima!

1393
01:34:23,098 --> 01:34:28,298
Bože, postaću vegeterijanac, upaliću hiljade štapića tamjana!

1394
01:34:28,390 --> 01:34:30,210
Uradi samo jednu stvar

1395
01:34:30,248 --> 01:34:32,348
Skloni Virusa daleko od ovog sveta!

1396
01:34:34,154 --> 01:34:35,974
Neka gori u paklu

1397
01:34:37,341 --> 01:34:41,141
Napravi vruće piškote od njega u vrelom ulju! Bože!

1398
01:34:41,490 --> 01:34:42,610


1399
01:34:42,978 --> 01:34:44,978
Praviš sa Bogom ugovor o ubistvu?

1400
01:34:45,051 --> 01:34:47,151
Idiote sedi, tiše

1401
01:34:47,218 --> 01:34:49,518
Idiote, ti svake godine sediš u centru sa Virusom, i slikate se

1402
01:34:49,571 --> 01:34:51,671
Dok mi trulimo po strani

1403
01:34:52,629 --> 01:34:55,729
Ove godine mislim da ćemo biti i van  foto rama!

1404
01:34:55,816 --> 01:34:57,416


1405
01:34:57,774 --> 01:34:59,374
Znaš li zašto sam prvi?

1406
01:34:59,430 --> 01:35:00,150
Zašto?

1407
01:35:00,154 --> 01:35:02,254
Jer ja sam zaljubljen u mašine

1408
01:35:02,474 --> 01:35:04,574
Inženjerstvo je moja strast, strast

1409
01:35:05,332 --> 01:35:07,432
Znate li što je tvoja strast?

1410
01:35:09,047 --> 01:35:10,067
Ej da mi je torbu

1411
01:35:10,109 --> 01:35:11,929
Ćuti čoveče!

1412
01:35:11,932 --> 01:35:13,752
Što to radiš, Rancho?

1413
01:35:13,797 --> 01:35:14,917
Ej

1414
01:35:15,397 --> 01:35:17,497
Ovo je tvoja strast! Ovo! Ovo!

1415
01:35:18,572 --> 01:35:20,692
Idi i pošalji ovo pismo

1416
01:35:20,772 --> 01:35:22,172
A šta je to?

1417
01:35:24,167 --> 01:35:28,667
Pre 5 godina, pisao je ovo pismo svom omiljenom fotografu divljih životinja!

1418
01:35:28,710 --> 01:35:30,310
Andre .. Isthawa?

1419
01:35:30,927 --> 01:35:32,327
Da Ištvan

1420
01:35:32,410 --> 01:35:35,910
Hteo je da ide u Mađarsku da uči i radi kod njega!

1421
01:35:36,711 --> 01:35:40,911
Ali iz straha od oca, zbog Hitlera Qureshi-a, nikad nije poslao pismo!

1422
01:35:41,690 --> 01:35:45,490
Čoveče, batali inženjerstvo i postani fotograf divljih životinja!

1423
01:35:46,217 --> 01:35:49,017
Radi ono za šta si talentovan!

1424
01:35:51,156 --> 01:35:55,156
Da je otac rekao Lati Mangeshkar  da treba da bude kuglaš

1425
01:35:55,630 --> 01:35:59,130
ili da je Sachin Tendulkar-ov otac rekao da treba da bude pevač

1426
01:35:59,640 --> 01:36:02,440
Šta mislite, gde bi oni bili danas?

1427
01:36:03,239 --> 01:36:06,039
Jel` kapirate, šta vam pričam?

1428
01:36:09,083 --> 01:36:11,883
Idiot, on voli životinje, ali se oženio sa mašinama!

1429
01:36:12,761 --> 01:36:13,881


1430
01:36:16,647 --> 01:36:17,767
Sveti Rancchoddas

1431
01:36:19,228 --> 01:36:23,228
Moja devojka i žena, su inženjeri

1432
01:36:24,384 --> 01:36:26,404
Onda zašto sam ja posljednji, na listama, reci?

1433
01:36:28,095 --> 01:36:30,595
Jer si kukavica .. kukavica

1434
01:36:31,799 --> 01:36:36,699
Vidi ovo, vidi mu ruku, prstenova više od prstiju

1435
01:36:36,782 --> 01:36:40,282
Jedan za ispit, jedan za sestrin brak i jedan za posao

1436
01:36:41,324 --> 01:36:45,324
Ako se toliko plašite budućnosti kako mislite da možete živeti?

1437
01:36:45,573 --> 01:36:47,673
Na šta ćete se fokusirati danas?

1438
01:36:48,352 --> 01:36:49,552
Imam opičene prijatelje

1439
01:36:49,723 --> 01:36:52,523
Jedan se plaši i živi, a jedan idiot umire a živi!

1440
01:36:52,621 --> 01:36:53,341
Ej

1441
01:36:53,374 --> 01:36:55,474
A ti idiote, plašiš se obe stvari

1442
01:36:55,527 --> 01:36:57,647
I ti se smrtno plašiš

1443
01:36:57,694 --> 01:36:58,914
Ja se ne bojim!

1444
01:36:59,212 --> 01:37:00,612
E slušaj

1445
01:37:00,783 --> 01:37:03,883
On umire za Piom, a plaši se da joj to kaže

1446
01:37:04,084 --> 01:37:05,704


1447
01:37:06,132 --> 01:37:07,952
Gubi se, bre

1448
01:37:08,766 --> 01:37:12,766
Lako je drugima deliti savete, batice, a teško je lično ih se pridržavati
,
1449
01:37:12,827 --> 01:37:15,647
Ako imaš jaja, idi reci Pii 

1450
01:37:16,117 --> 01:37:18,717
Kako ste vi to sve povezali?

1451
01:37:18,760 --> 01:37:20,560
Mi smo ti dobro povezani Sveče.

1452
01:37:20,601 --> 01:37:22,121
Slušajte me, slušajte me

1453
01:37:22,191 --> 01:37:25,891
Ono što ja kažem je, ako odeš kod Pie i kažeš joj šta osećaš

1454
01:37:25,938 --> 01:37:30,138
Onda ću čak i ja otići i reći ćaletu da želim da budem fotograf
a ne inženjer

1455
01:37:30,141 --> 01:37:31,261
Da

1456
01:37:31,294 --> 01:37:34,794
Ja ću ukloniti svo svoje prstenje i otići na intervju

1457
01:37:34,902 --> 01:37:36,322
Ajde reci

1458
01:37:38,316 --> 01:37:40,136
Reci jel` smeš?

1459
01:37:40,172 --> 01:37:43,672
Sveti Rancchoddas je zapalacao svojim jezikom. Što će  reći?

1460
01:37:47,882 --> 01:37:50,682
Ajmo

1461
01:37:53,059 --> 01:37:54,179
Ajmo

1462
01:37:54,252 --> 01:37:56,072
Gde, gde?

1463
01:37:59,518 --> 01:38:01,638
Ajmo

1464
01:38:01,928 --> 01:38:03,728
Viru

1465
01:38:03,792 --> 01:38:05,612
Došao sam Viru!

1466
01:38:05,708 --> 01:38:07,108
Vidi, vidi ima li nekog psa!

1467
01:38:07,116 --> 01:38:09,436
Hej kukavice, ne bojim se ja ničega! Ajmo!

1468
01:38:09,493 --> 01:38:14,393
Momci upadajte. Ako bude neka frka daću Virus uzbunu!

1469
01:38:24,620 --> 01:38:26,640
Idiot! Virus! Matori jarac!

1470
01:38:44,742 --> 01:38:45,862
Ej

1471
01:38:45,943 --> 01:38:47,343
Hoćeš pozadinsku muziku?

1472
01:38:47,398 --> 01:38:48,118
Pia?

1473
01:38:48,139 --> 01:38:51,639
Šššššš ... ne viči

1474
01:38:52,571 --> 01:38:54,671
Ja sam Rancchoddas Chanchad

1475
01:38:56,000 --> 01:38:59,600
Slušaj me 2 minuta a posle ću otići

1476
01:39:00,081 --> 01:39:02,101
[Raju peva u pozadini]
[Ne reci ništa, ne kaži ništa]

1477
01:39:02,116 --> 01:39:04,116
Pia,

1478
01:39:04,932 --> 01:39:08,632
22 minuta koje sam proveo s tobom na skuteru

1479
01:39:09,057 --> 01:39:14,057
to su bila najlepša 22 minuta mog života!

1480
01:39:18,218 --> 01:39:23,238
Mogao bih ostatak svoga života da budem na skuteru sa tobom

1481
01:39:23,583 --> 01:39:24,703
Vau!

1482
01:39:25,731 --> 01:39:27,831
#....... sve je još uvek .......#

1483
01:39:29,497 --> 01:39:36,497
Da li znaš da mi svako veče dolaziš na skuteru u snove!

1484
01:39:39,520 --> 01:39:43,320
Umesto vela, skidaš kacigu

1485
01:39:45,024 --> 01:39:48,524
i prilaziš mi, da me poljubiš

1486
01:39:50,245 --> 01:39:53,345
Ali nema poljupca

1487
01:39:53,967 --> 01:39:55,087
Zašto?

1488
01:39:55,176 --> 01:39:57,976
Sudarimo se nosevima, i tu se ja probudim

1489
01:39:59,057 --> 01:40:01,857
Nos ne dolazi između, glupane!

1490
01:40:04,933 --> 01:40:08,933
Izvini! Mislio sam da si Pia

1491
01:40:09,338 --> 01:40:10,738
Volela bih da jesam

1492
01:40:10,798 --> 01:40:12,598
Sestro, što ga prekide?

1493
01:40:12,664 --> 01:40:14,664
Trebalo mu je 4 godine da ovo kaže

1494
01:40:14,753 --> 01:40:17,173
Pia, poljubi ga, i reci mu da nos ne dođe između!

1495
01:40:17,255 --> 01:40:18,575
Imate moje odobrenje

1496
01:40:18,648 --> 01:40:20,748
Poljubi ga ženo! Tako je sladak

1497
01:40:20,800 --> 01:40:22,001
Ko je ovo?

1498
01:40:22,111 --> 01:40:23,231
Sestra

1499
01:40:23,300 --> 01:40:33,231
A ko je ono?

1500
01:40:33,811 --> 01:40:37,311
Znaš, kad si pričao, ritnuo se prvi put!

1501
01:40:37,579 --> 01:40:41,479
On? Kako znaš da li je On ili Ona?

1502
01:40:41,552 --> 01:40:42,752
Tata je pitao astrologa

1503
01:40:43,049 --> 01:40:46,049
Želeo  je da zna, da li  inženjer dolazi kući, ili doktor?

1504
01:40:46,478 --> 01:40:47,398
Šta to znači?

1505
01:40:47,685 --> 01:40:50,885
To znači da ako je dečko, onda je inženjer a ako je devojčica, onda je doktorka

1506
01:40:50,912 --> 01:40:56,212
Ej šampione, ostani tu što duže, napolju je cirkus!

1507
01:40:56,952 --> 01:41:02,452
A direktor cirkusa, je tvoj deka. Nahuškaće lovce i reći ti: TRČI!

1508
01:41:03,083 --> 01:41:06,083
Život je trka, trči, budi inženjer

1509
01:41:06,925 --> 01:41:10,325
Ali ti budi šta god ti srce kaže

1510
01:41:10,863 --> 01:41:12,683
Ako se previše prepadneš

1511
01:41:12,918 --> 01:41:15,918
Drži ruku na srcu i kaži: "Sve je dobro"!

1512
01:41:16,601 --> 01:41:18,001
On je onaj koji šutira loptu!

1513
01:41:19,591 --> 01:41:21,691
Kaži ponovo"Sve je dobro"!

1514
01:41:22,091 --> 01:41:23,491
"Sve je dobro"!

1515
01:41:23,745 --> 01:41:25,845
Da! On je onaj koji šutira loptu! On je onaj koji šutira loptu, Pia!

1516
01:41:28,527 --> 01:41:30,627
Recite "Sve je dobro"!

1517
01:41:34,316 --> 01:41:38,916
"Sve je dobro"!

1518
01:41:40,744 --> 01:41:42,144
Idiiite!

1519
01:41:42,580 --> 01:41:46,780
Ti poslao pismo mom tati! Primi ovaj piš-mail od nas

1520
01:41:47,297 --> 01:41:49,797
Golube, idemo, idemo

1521
01:41:49,871 --> 01:41:51,691
Golube, idemo, idemo

1522
01:41:52,178 --> 01:41:53,998
Golube, idemo, idemo

1523
01:41:54,352 --> 01:41:55,752
Ko je to?

1524
01:41:57,038 --> 01:41:58,438
Ko je to?

1525
01:41:58,457 --> 01:42:01,957
Vaš budući zet! Idiote Virusni!

1526
01:42:02,981 --> 01:42:04,381
Rastogi?!

1527
01:42:06,153 --> 01:42:08,253
Sigurnost! Onamo, tamo!

1528
01:42:35,328 --> 01:42:39,728
Svi već znate jednostavno klatno

1529
01:42:39,753 --> 01:42:43,253
Sada ćemo da proučavamo, složeno kretanje klatna

1530
01:42:43,923 --> 01:42:48,623
To je nepravilno osciliovanje objekta oko svoje ose

1531
01:42:48,641 --> 01:42:50,461
Dopustite mi da vam pokažem

1532
01:42:50,893 --> 01:42:51,893
Šta je ovo?

1533
01:42:51,974 --> 01:42:52,794
Olovka

1534
01:42:52,881 --> 01:42:53,801
Šta je unutra?

1535
01:42:53,835 --> 01:42:54,455
Srce!

1536
01:42:54,474 --> 01:42:56,694
Dobro! Srce je centar osovine olovke

1537
01:42:57,157 --> 01:43:00,857
Čak i vi možete biti centar osovine ako..

1538
01:43:06,921 --> 01:43:08,541
Gde je Raju Rastogi?

1539
01:43:08,867 --> 01:43:11,067
Ovde, gospodine!

1540
01:43:16,741 --> 01:43:18,561
Ćao, vidim, svi ste tu

1541
01:43:20,291 --> 01:43:22,111
Dobro jutro gospodine

1542
01:43:22,142 --> 01:43:23,662
Gde si bio sinoć?

1543
01:43:23,757 --> 01:43:27,257
Gospodine, učio je gospodine. Učio je celu noć, gospodine!

1544
01:43:27,313 --> 01:43:28,233
Stvarno?

1545
01:43:28,333 --> 01:43:30,933
Nije spavao dve noći, to je razlog zašto izgleda ovako gospodine!

1546
01:43:31,022 --> 01:43:31,842
Šta pričaš?

1547
01:43:31,901 --> 01:43:33,421
Što si učio?

1548
01:43:33,494 --> 01:43:34,414
Ummmm

1549
01:43:34,451 --> 01:43:38,651
Indukcioni motor gospodine, indukcioni motor, učio je sve o njemu gospodine! Indukcioni motor!

1550
01:43:39,271 --> 01:43:41,291
U tom slučaju, gospodine Raju Rastogi

1551
01:43:41,302 --> 01:43:42,622
Da gospodine?

1552
01:43:42,715 --> 01:43:45,515
Možete li mi reći kako startuje indukcioni motor?

1553
01:43:45,599 --> 01:43:46,599
Brrrrrrrrm

1554
01:43:46,733 --> 01:43:49,853
Rrrrrrrrrrrrrrrr

1555
01:43:49,924 --> 01:43:52,544
brrrrrrrrrr

1556
01:43:52,568 --> 01:43:53,268
Stani!

1557
01:43:53,301 --> 01:43:56,301
Brrrrrrrrrrmmm brmmmmm brmm BRM

1558
01:44:01,062 --> 01:44:03,382
Gospodine .. rum!

1559
01:44:04,804 --> 01:44:08,604
G. Rastogi, idemo u moju kancelariju na šoljicu čaja

1560
01:44:14,379 --> 01:44:15,499
Gospodine

1561
01:44:16,519 --> 01:44:17,919
Zatvorite vrata

1562
01:44:22,531 --> 01:44:24,351
Da li znaš da kucaš?

1563
01:44:24,713 --> 01:44:25,833
Da gospodine

1564
01:44:25,860 --> 01:44:27,960
Možeš li da napišeš pismo za mene?

1565
01:44:28,771 --> 01:44:30,171
Definitivno gospodine

1566
01:44:30,511 --> 01:44:31,911
Dođi, sedi

1567
01:44:31,980 --> 01:44:33,800
Gospodine, žao mi je gospodine

1568
01:44:35,545 --> 01:44:36,945
Molim, pišite

1569
01:44:37,853 --> 01:44:39,253
Poštovani gospodine,

1570
01:44:39,425 --> 01:44:46,425
Bolna mi je dužnost da vas obavestim da vam je sin izbacen

1571
01:44:47,222 --> 01:44:50,022
Ne, ne, žao mi je. Obriši to, obriši to, idi nazad!

1572
01:44:50,358 --> 01:44:54,558
Vaš sin gospodine, Raju Rastogi

1573
01:44:55,511 --> 01:44:59,511
Je izbačen sa Imperial College of Engineering!

1574
01:45:00,101 --> 01:45:02,201
Hajde, kuckaj, kuckaj , ajde!

1575
01:45:08,719 --> 01:45:10,339
Tata će umreti gospodine

1576
01:45:10,443 --> 01:45:11,143
Molim,  pišite

1577
01:45:11,197 --> 01:45:12,597
Gospodine, molim vas gospodine..

1578
01:45:12,678 --> 01:45:15,978
Moja odluka je konačna i neopoziva!

1579
01:45:17,992 --> 01:45:22,992
Njega održava u životu nada, da ću postati inženjer!

1580
01:45:23,492 --> 01:45:27,492
Mogli ste na to misliti dok ste mi zapišavali vrata

1581
01:45:27,538 --> 01:45:30,938
Gospodine dajte mi još jednu priliku gospodine, molim vas! Samo jednu priliku!

1582
01:45:31,008 --> 01:45:32,408
Gospodine, molim vas gospodine!

1583
01:45:37,108 --> 01:45:40,308
Ok, obrišite vaše ime iz pisma

1584
01:45:41,736 --> 01:45:44,536
i stavite Rancchoddas Chanchad-ovo!

1585
01:45:45,190 --> 01:45:47,290
Znam da je on bio sa vama sinoć!

1586
01:45:48,099 --> 01:45:52,199
Budi moj svedok i neću te izbaciti sa koledža

1587
01:45:55,270 --> 01:45:59,370
Imate 7,5 minuta da razmislite

1588
01:46:44,379 --> 01:46:49,179
#...... nećemo te napustiti .......#

1589
01:46:50,526 --> 01:46:55,026
#.......nećemo te ostaviti .......#

1590
01:46:57,773 --> 01:47:00,773
#....... čak i ako te bog zove.......#

1591
01:47:01,182 --> 01:47:04,182
#..... mi ga se neplašimo .....#

1592
01:47:04,199 --> 01:47:08,819
#..... tu smo, hrabro stojimo .....#

1593
01:47:10,310 --> 01:47:13,110
#..... iskopaj nam oči  da nevidimo pajtaša ....#

1594
01:47:13,524 --> 01:47:16,324
#.... bez obzira koliko pokušavaš.....#

1595
01:47:16,350 --> 01:47:21,370
#.... Nećemo ga ostaviti ovakvog .....#

1596
01:47:23,651 --> 01:47:30,071
#...... nedamo te.......#

1597
01:47:30,150 --> 01:47:35,970
#....... ne odvajamo se od.......#

1598
01:47:37,837 --> 01:47:40,337
Rancho, gledaj na taj monitor

1599
01:47:40,737 --> 01:47:42,457
Raju!

1600
01:47:43,125 --> 01:47:45,125
Telo je paralizovano zbog udara

1601
01:47:45,160 --> 01:47:46,980
ali um je aktivan

1602
01:47:47,031 --> 01:47:49,131
On nas može videti i čuti!

1603
01:47:49,501 --> 01:47:51,901
Molim vas  tetka, ne plačite pred njim!

1604
01:47:52,469 --> 01:47:57,069
Razgovaraj s njim normalno, motiviši ga, pričaj mu viceve, uveseljavaj ga

1605
01:47:59,350 --> 01:48:00,850
E Raju, imam dobru vest čoveče

1606
01:48:01,329 --> 01:48:03,929
Tata ti se pridigao čoveče ! Zahvaljujući novom leku!

1607
01:48:04,170 --> 01:48:06,970
To vam je karakterna crta u porodici Rastogi

1608
01:48:07,675 --> 01:48:11,095
Kad` se jedan digne, drugi pada!

1609
01:48:11,672 --> 01:48:12,992
Hajde bre, ustaj!

1610
01:48:13,172 --> 01:48:14,972
Tvoj tata je tražio Pia-in skuter?

1611
01:48:15,116 --> 01:48:16,616
Šta da mu kažem? jel `ga puštaš?

1612
01:48:16,710 --> 01:48:18,530
Da ga neslupa, a?

1613
01:48:24,362 --> 01:48:26,662
E, Raju, Farhan hoće nešto da ti kaže

1614
01:48:26,745 --> 01:48:29,545
Preko web kamere, uživo iz sobe!

1615
01:48:30,938 --> 01:48:34,438
Pogledaj ovo, Virus je poništio svoju odluku, rešen problem!

1616
01:48:34,701 --> 01:48:35,901
Hajde, probudi se!

1617
01:48:35,916 --> 01:48:37,636
Sve je rešeno

1618
01:48:37,728 --> 01:48:39,828
Ej ste slušaj? Ej!

1619
01:48:41,000 --> 01:48:42,400
Rastogi!

1620
01:49:37,038 --> 01:49:40,038
Pogledaj ovo? Mama kupila novi sari, novi sari, e!

1621
01:49:40,056 --> 01:49:41,056
Potpuno novi!

1622
01:49:41,095 --> 01:49:43,195
Koštao je 2.000 dolara sine, vidi?

1623
01:49:43,234 --> 01:49:45,054
Ajde makar sada, idiote!

1624
01:49:45,358 --> 01:49:48,158
Ne jedan, ona je kupila deset sarija, deset!

1625
01:49:48,224 --> 01:49:49,344
Vidiš?!

1626
01:49:49,555 --> 01:49:52,000
Ej bre, Raju!

1627
01:49:52,078 --> 01:49:54,878
Raju reci mi, kako izgledam?

1628
01:50:26,556 --> 01:50:27,956
E, a Kammo

1629
01:50:28,734 --> 01:50:31,534
Jesi li čuo za Kammo?

1630
01:50:31,681 --> 01:50:34,481
Čoveče, Kammin brak je utanačen

1631
01:50:34,986 --> 01:50:37,086
I da,  bez miraza!

1632
01:50:37,590 --> 01:50:40,990
Mladoženja, verenik ne želi Maruti 800

1633
01:50:40,996 --> 01:50:44,796
Ne želi ništa, želi Kammu, samo Kammu

1634
01:50:44,825 --> 01:50:45,945


1635
01:50:46,783 --> 01:50:48,383
A da li znaš ko je mladoženja?

1636
01:50:48,613 --> 01:50:49,233
Da?

1637
01:50:49,331 --> 01:50:50,351
Ko je mladoženja?

1638
01:50:50,351 --> 01:50:51,051
Pogađaj!

1639
01:50:51,053 --> 01:50:52,373
Poznaješ ga vrlo dobro!

1640
01:50:52,379 --> 01:50:53,199


1641
01:50:53,259 --> 01:50:54,179
On puno voli životinje

1642
01:50:54,251 --> 01:50:55,151


1643
01:50:55,689 --> 01:50:57,289
I biće fotograf divljih životinja!

1644
01:50:57,309 --> 01:50:58,909
Hej ne seri! ne seri!

1645
01:50:58,983 --> 01:50:59,983
Jel` ti zasvetlila lampica?

1646
01:51:00,073 --> 01:51:02,173
Čoveče, to je naš Farhan, čoveče!

1647
01:51:03,390 --> 01:51:06,590
Kad bi Farhan uzeo od vas miraz?!

1648
01:51:07,370 --> 01:51:11,470
Naš Farhan će oženiti tvoju sestru .. Farhan!

1649
01:51:12,821 --> 01:51:15,821
I šta još, šta misliš, besplatno, besplatno, besplatno

1650
01:51:17,993 --> 01:51:19,813
EJ, EJ

1651
01:51:20,893 --> 01:51:22,293
EEJ, Raju

1652
01:51:24,435 --> 01:51:25,555
Raju

1653
01:51:25,578 --> 01:51:28,178
Da smo  dali  mamlazu 1 kilo piškota i 1 / 2 kg paneera besplatno ,

1654
01:51:28,277 --> 01:51:30,097
Isto bi ustao,

1655
01:51:30,163 --> 01:51:32,263
Što ja da se žrtvujem?

1656
01:51:32,291 --> 01:51:34,291
Bravo, bravo, bravo

1657
01:51:34,297 --> 01:51:35,897
Sve je sređeno, tvoja sestra će imati dobar brak

1658
01:51:35,971 --> 01:51:38,071
Farhan će se oženiti, ok sređeno!

1659
01:51:38,522 --> 01:51:39,922
Rancho!

1660
01:51:42,274 --> 01:51:45,474
Idiote, koliko ćeš još da se proseravaš?

1661
01:51:47,788 --> 01:51:49,608
Spašen si, idiote!

1662
01:52:31,111 --> 01:52:32,231
Jeste li vi pozvali taksi?

1663
01:52:32,484 --> 01:52:34,304
Ja sam ga pozvao, čeka

1664
01:52:34,391 --> 01:52:35,491
Hvala

1665
01:52:35,585 --> 01:52:36,005
Zašto?

1666
01:52:36,081 --> 01:52:37,581
Moram ići na intervju za posao

1667
01:52:37,933 --> 01:52:39,433
Ići ćeš samnom?

1668
01:52:39,791 --> 01:52:43,291
Ne, ja ću da te odbacim kući, pa idem na intervju za posao!

1669
01:52:44,025 --> 01:52:46,125
Idiote, zašto bih ja išao kući?

1670
01:52:46,438 --> 01:52:48,238
Jeste li zaboravili?

1671
01:52:48,611 --> 01:52:51,411
Obećali smo nešto ovoj budali!

1672
01:52:53,244 --> 01:52:55,464
Daj, daj mi svoju kravatu!

1673
01:52:56,666 --> 01:52:57,486
Zašto?

1674
01:52:57,564 --> 01:53:01,764
Ne treba ti, Mislim da kad pročitaš ovo pismo, nećes ni hteti da ideš, na taj intervju 

1675
01:53:02,348 --> 01:53:03,248
Šta je ovo?

1676
01:53:03,256 --> 01:53:04,356
To je pismo

1677
01:53:04,391 --> 01:53:06,491
To je za tebe, dolazi iz Mađarske!

1678
01:53:06,550 --> 01:53:09,350
To je neki fotograf, Andre Isthawan!

1679
01:53:16,343 --> 01:53:18,443
Idioti, poslali ste moje pismo?

1680
01:53:18,521 --> 01:53:21,321
Poludeo je za tvojim fotkama!

1681
01:53:21,614 --> 01:53:23,714
On želi budeš njegov pomoćnik!

1682
01:53:23,753 --> 01:53:27,253
On te je pozvao da radiš sa njim u brazilskim prašumama, godinu dana!

1683
01:53:27,324 --> 01:53:30,124
Sve će ti platiti!

1684
01:53:44,089 --> 01:53:45,909
Tata će da odlepi!

1685
01:53:47,667 --> 01:53:50,667
Idi i objasni mu pažljivo

1686
01:53:51,759 --> 01:53:53,579
Ne boj se danas Farhane ..

1687
01:53:53,675 --> 01:53:57,175
Inače posle 50 godina, kada budeš star i u bolnici

1688
01:53:57,330 --> 01:53:58,650
i čekaš da umreš

1689
01:53:58,982 --> 01:54:02,682
Onda ćeš misliti, ovo pismo je bio u mojoj ruci, taxi je bio ispred

1690
01:54:03,096 --> 01:54:06,596
da sam bio samo malo uporniji, život bi mi bio drugačiji!

1691
01:54:12,595 --> 01:54:15,095
Što misliš hoće li mu se dopasti?

1692
01:54:15,141 --> 01:54:17,941
Što je potrebno da dobiješ ovako skup poklon!

1693
01:54:18,407 --> 01:54:20,607
Danas, sin mi dobija posao.

1694
01:54:22,046 --> 01:54:26,246
Danas kad uzdižemo naše glave sa ponosom, ti škrtariš!?

1695
01:54:27,677 --> 01:54:29,077
E Farhane?

1696
01:54:32,018 --> 01:54:36,018
Farhane, danas je bio tvoj intervju, zar ne?

1697
01:54:37,142 --> 01:54:38,542
Nisam otišao

1698
01:54:40,952 --> 01:54:43,052
Ne želim da budem inženjer tata!

1699
01:54:46,450 --> 01:54:49,250
Što se dogodilo, jesi li imao neku nesreću?

1700
01:54:49,306 --> 01:54:51,306
Gospodine, mm ...

1701
01:54:52,269 --> 01:54:54,369
Ova zgrada ispred gospodine

1702
01:54:55,264 --> 01:54:58,064
Skočio sam sa trećeg sprata gospodine

1703
01:54:59,494 --> 01:55:00,614
Zašto?

1704
01:55:01,049 --> 01:55:03,149
Bio sam izbačen

1705
01:55:05,651 --> 01:55:06,771
Zašto?

1706
01:55:06,854 --> 01:55:11,554
Gospodine, pišao sam na direktorova vrata, kad sam bio pijan

1707
01:55:14,152 --> 01:55:17,652
Taj đavo Rancho se i dalje igra sa tvojim mozgom?

1708
01:55:17,726 --> 01:55:21,926
Ja ne razumem inženjering, čak i ako budem inženjer, biću jako loš inženjer tata!

1709
01:55:23,403 --> 01:55:25,503
Rancho mi je rekao jednostavnu stvar

1710
01:55:25,586 --> 01:55:27,686
Što god te zabavlja i dobar si u tome, neka ti bude posao!

1711
01:55:27,716 --> 01:55:29,716
Tada posao neće biti rad, nego igra!

1712
01:55:29,785 --> 01:55:31,785
Koliko ćeš zaraditi u toj džungli?

1713
01:55:32,212 --> 01:55:35,712
Tata, stipendija nije velika, ali ću naučiti puno!

1714
01:55:35,801 --> 01:55:40,801
Posle 5 godina, kada vidiš svoje prijatelje kako kupuju automobile

1715
01:55:40,845 --> 01:55:42,165
Tada ćeš proklinjati sebe!

1716
01:55:42,246 --> 01:55:44,746
Ja ću biti frustriran kao inženjer,

1717
01:55:44,830 --> 01:55:47,630
onda ću Vas proklinjati ceo život!

1718
01:55:48,046 --> 01:55:50,046
Bolje da kunem sebe, zar ne?

1719
01:55:50,155 --> 01:55:52,255
Ljudi će se smejati!

1720
01:55:52,701 --> 01:55:54,401
Reći će:"Stigao je do zadnje godine i odustao"?!

1721
01:55:55,253 --> 01:55:58,753
Gospodin Kapoor mi je rekao, srećni ste što vam je sin na I.C.E.-u!

1722
01:55:59,290 --> 01:56:00,610
Što će on da kaže?

1723
01:56:00,678 --> 01:56:03,478
Kapoor gospodine nije stavio AC fiksni u moju sobu!

1724
01:56:05,736 --> 01:56:09,236
Nije mi on napravio udobni smeštaj, a njega oblivao znoj!

1725
01:56:09,716 --> 01:56:13,216
Nisam sedeo na njegovim ramenima, Kapoor gospodine,me nije vodio u ZOO!

1726
01:56:15,530 --> 01:56:17,350
Ti si sve to radio tata!

1727
01:56:19,180 --> 01:56:21,280
Šta ti misliš, to mi je važno!

1728
01:56:22,139 --> 01:56:25,139
Šta Kapoor misli, baš me briga!

1729
01:56:25,363 --> 01:56:27,363
U stvari, ja mu neznam ni prezime!

1730
01:56:27,364 --> 01:56:30,364
Jesi ti gledao neki film, pa sad dramiš?

1731
01:56:30,376 --> 01:56:32,476
Stani, vidiš da je uplašen!

1732
01:56:33,808 --> 01:56:36,608
Ne daj Bože, da prođe kao Raju!

1733
01:56:36,640 --> 01:56:38,440
Onda je diskusija završena!

1734
01:56:38,512 --> 01:56:42,012
Nesmeš ništa da kažeš detetu, inače odmah skače sa terase!

1735
01:56:45,400 --> 01:56:48,700
Ne tata, neću počiniti samoubistvo

1736
01:56:49,606 --> 01:56:51,006
Obećavam!

1737
01:56:52,211 --> 01:56:53,711
Taj Rancho

1738
01:56:53,794 --> 01:56:55,614
Koga zovete đavo

1739
01:56:56,190 --> 01:56:59,690
Me je naterao da stavim tvoju i maminu sliku ovde!

1740
01:57:00,833 --> 01:57:04,353
I rekao mi, da kad god mi padnu neke glupe misli na pamet,

1741
01:57:04,447 --> 01:57:09,547
pogledam ovu sliku, i mislim što će biti saovim osmehom, kad vide tvoje mrtvo tijelo!

1742
01:57:14,833 --> 01:57:18,833
Tata, želim da te ubedim!

1743
01:57:19,826 --> 01:57:23,326
Ali ne preteći ti, samoubistvom!

1744
01:57:25,596 --> 01:57:28,196
Šta će se dogoditi?

1745
01:57:28,616 --> 01:57:34,116
Ako postanem fotograf, zarađivaću manje?
Kuća će mi biti mala, automobil će biti mali!

1746
01:57:35,197 --> 01:57:37,997
Ali tata, Ja ću biti srećan

1747
01:57:38,540 --> 01:57:40,360
Ja ću biti jako srećan!

1748
01:57:40,998 --> 01:57:43,798
Što god radio za tebe, radiću od srca!

1749
01:57:44,532 --> 01:57:50,132
Do danas sam slušao sve što si rekao.
Danas, samo jednom, slušaj moje srce!

1750
01:57:51,548 --> 01:57:52,948
Molim te, tata!

1751
01:57:58,811 --> 01:58:02,131
Tata, ne idi, molim te!

1752
01:58:07,646 --> 01:58:09,466
Vrati ovo

1753
01:58:12,192 --> 01:58:14,992
Sine, koliko košta profesionalni fotoaparat?

1754
01:58:16,260 --> 01:58:19,060
Hoće li biti dosta ovaj laptop?

1755
01:58:19,116 --> 01:58:21,916
Ako to košta više, dodaću ti, sine

1756
01:58:29,283 --> 01:58:31,103
Idi, idi sine, živi svoj život

1757
01:58:34,255 --> 01:58:38,475
Vaše ocene su konstantno slabe, da li za to postoji neki određeni razlog?

1758
01:58:38,550 --> 01:58:42,570
To je zbog straha. Bio sam sjajan student u detinjstvu

1759
01:58:43,033 --> 01:58:45,833
Moji roditelji su mislili, da ću nas ja izvući iz siromaštva!

1760
01:58:45,912 --> 01:58:47,732
Počeo sam da se bojim!

1761
01:58:49,210 --> 01:58:54,110
Kad sam došao ovamo, video sam da se svi trkaju, ako nestigneš-prvi, niko te se neće sećati

1762
01:58:54,128 --> 01:58:56,228
Počeo sam se bojati sve više!

1763
01:58:56,469 --> 01:58:58,569
Strah nije dobar za ocene, gospodine!

1764
01:58:58,654 --> 01:59:01,674
Počeo sam nositi sve više prstenova, molio se sve više,

1765
01:59:01,701 --> 01:59:04,401
ne samo molio, počeo sam tražiti od  Boga

1766
01:59:04,802 --> 01:59:06,902
"daj mi ovo, daj mi ono!"

1767
01:59:08,803 --> 01:59:13,803
Sa 16 zdrobljenih kostiju, imao sam dva meseca za razmišljanje, onda sam shvatio!

1768
01:59:15,440 --> 01:59:17,840
Gospodine, danas se nisam molio Bogu da mi da ovaj posao

1769
01:59:17,920 --> 01:59:21,420
Samo sam sklopio ruke i zahvalio mu se na životu koji mi je dao

1770
01:59:22,764 --> 01:59:26,264
Ako me danas ljudi, ako me danas i odbijete, neće mi biti žao

1771
01:59:26,280 --> 01:59:31,280
Jer vjerujem da ću učiniti nešto vredno sa svojim životom gospodine!

1772
01:59:31,358 --> 01:59:36,358
Vidi, ovakav iskren govor nije dobar za našu kompaniju

1773
01:59:36,798 --> 01:59:40,798
Trebamo diplomatsku osobu da pregovara sa klijentima

1774
01:59:40,861 --> 01:59:42,961
a ti si previše pošten!

1775
01:59:44,835 --> 01:59:53,035
Ali ako nas uveriš da možež da kontrolišeš svoj stav,

1776
01:59:53,044 --> 01:59:56,344
Onda, nešto može da bude

1777
01:59:56,364 --> 01:59:57,484
Sigurno

1778
01:59:59,617 --> 02:00:03,117
Posle lomljenja obe noge, naučio sam da stojim na njima gospodine,

1779
02:00:03,952 --> 02:00:07,652
Teškom mukom sam naučio, Ovakav stav je deo mene!
Neću se menjati, to se neće dogoditi gospodine!

1780
02:00:11,096 --> 02:00:16,096
Zadržite vaš posao, a ja ću zadržati moj stav

1781
02:00:16,173 --> 02:00:18,273
Žao mi je, ne zamerite gospodo.

1782
02:00:21,629 --> 02:00:22,749
Stani!

1783
02:00:24,475 --> 02:00:27,975
Proteklih 25 godina intervjuišem kandidate, vodio sam  ih, nebrojeno puta

1784
02:00:28,640 --> 02:00:31,240
da bi dobili posao, kandidati kažu "da", kad god mi to želimo!

1785
02:00:31,853 --> 02:00:33,953
Odakle si se ti stvorio?

1786
02:00:34,026 --> 02:00:35,726
Gospodine, ja?

1787
02:00:35,825 --> 02:00:39,325
Hajde da popričamo o tvojoj mesečnoj plati

1788
02:00:45,507 --> 02:00:47,327
Hvala vam gospodine

1789
02:00:49,822 --> 02:00:50,942
Hvala

1790
02:01:17,805 --> 02:01:19,205
O, care,

1791
02:01:20,471 --> 02:01:21,871
ti si veliki

1792
02:01:23,732 --> 02:01:25,552
prihvati ovaj poklon

1793
02:01:59,262 --> 02:02:02,662
Govinde !!!!!!!!!!!

1794
02:02:03,847 --> 02:02:08,847
Gospodine rekli ste ako dobije posao, skini mi brkove

1795
02:02:14,461 --> 02:02:15,761
Šta si uradio?

1796
02:02:16,549 --> 02:02:18,369


1797
02:02:19,717 --> 02:02:23,017
Osećam se kao da sam go

1798
02:02:25,096 --> 02:02:26,916
Ponižen sam

1799
02:02:28,192 --> 02:02:31,912
Neću dozvoliti da me poraziš, Rastogi

1800
02:02:33,253 --> 02:02:36,753
Dobićeš posao tek kada prođu konačni ispiti

1801
02:02:37,388 --> 02:02:41,388
Ali ovaj put, Ja ću lično da ti spremim zadatke

1802
02:02:44,195 --> 02:02:45,315
Tata

1803
02:02:46,200 --> 02:02:47,600
To nije fer

1804
02:02:49,918 --> 02:02:52,938
Sve je pošteno u ljubavi i ratu

1805
02:02:52,959 --> 02:02:57,379
a ovo je, Svetski Rat broj 3

1806
02:02:57,478 --> 02:02:59,578
Rastogi ovog puta ćes propasti

1807
02:03:04,154 --> 02:03:05,554


1808
02:03:06,204 --> 02:03:08,024
Šta ti radiš ovde?

1809
02:03:10,305 --> 02:03:11,705
Polako, polako

1810
02:03:16,118 --> 02:03:17,818
Pijana si ?

1811
02:03:18,820 --> 02:03:20,920
Da, morala sam popiti dva, četiri

1812
02:03:20,966 --> 02:03:21,966
dva,četiri?

1813
02:03:22,050 --> 02:03:23,450
dva ili četiri?

1814
02:03:23,536 --> 02:03:24,536
Trebalo mi je zbog hrabrosti

1815
02:03:24,610 --> 02:03:26,010
Za šta?

1816
02:03:26,235 --> 02:03:27,555
Da ukradem ovo

1817
02:03:27,646 --> 02:03:29,046
Šta je ovo?

1818
02:03:29,251 --> 02:03:32,851
Duplikat ključeva Virusove kancelarije

1819
02:03:32,903 --> 02:03:34,723


1820
02:03:34,854 --> 02:03:37,274
Pitanja su u crvenim voskom, zapečaćenoj koverti

1821
02:03:38,032 --> 02:03:40,132
Tata ih je sam napisao

1822
02:03:40,667 --> 02:03:42,487
da bi Raju sigurno pao na ispitu.

1823
02:03:42,494 --> 02:03:43,894
Skloni ih

1824
02:03:44,515 --> 02:03:45,915
Jesi li lud?

1825
02:03:46,029 --> 02:03:47,849
To je varanje čoveče, ne

1826
02:03:51,292 --> 02:03:54,492
Sve je pošteno u ljubavi i ratu

1827
02:03:54,507 --> 02:03:55,907


1828
02:03:55,925 --> 02:03:57,825
Ok, samo mi reci jednu stvar

1829
02:03:58,914 --> 02:04:00,734
Da li stvarno misliš

1830
02:04:01,683 --> 02:04:07,783
da nos dolazi između, kada se ljubiš?

1831
02:04:09,979 --> 02:04:11,099
Hmmm

1832
02:04:13,787 --> 02:04:14,907
Hej imam ove dhokle, drži,

1833
02:04:17,681 --> 02:04:24,181
Vi GUJRATI ste mnogo pametni, ali zašto vam nazivi hrane zvuče tako opako?

1834
02:04:25,338 --> 02:04:30,438
Dhokla, phaphda, handhwa, thepla, kakkrah

1835
02:04:31,145 --> 02:04:33,745
Kao da su neke rakete!

1836
02:04:33,772 --> 02:04:34,772
Hajde, hajde

1837
02:04:34,829 --> 02:04:40,329
Večeras je Bush bacio dve dhoklas, 400 poginulo, 200 ranjeno!

1838
02:04:40,504 --> 02:04:41,904
Hajde

1839
02:04:45,158 --> 02:04:46,278
Čoveče

1840
02:04:47,611 --> 02:04:49,711
Mogu da senosim sa khakrah, phaphda

1841
02:04:50,427 --> 02:04:52,247
Ali s tvojim prezimenom,

1842
02:04:52,562 --> 02:04:54,662
Rancchoddas Shyamaldas Chanchad

1843
02:04:55,394 --> 02:04:56,514
Bljak!

1844
02:04:57,183 --> 02:04:59,983
Neću menjati svoje prezime posle braka, a?

1845
02:05:01,235 --> 02:05:03,755
Pia, ne možemo se venčati

1846
02:05:07,276 --> 02:05:08,676
Zašto?

1847
02:05:09,093 --> 02:05:10,913
Da li voliš nekoga?

1848
02:05:12,547 --> 02:05:13,667
Ne

1849
02:05:13,707 --> 02:05:15,107
Jesi peder?

1850
02:05:15,190 --> 02:05:16,310
Ne

1851
02:05:17,266 --> 02:05:19,366
Zašto onda ne ?

1852
02:05:23,348 --> 02:05:25,168
Jesli impotentan?

1853
02:05:27,431 --> 02:05:29,251
Onda dokaži, dokaži

1854
02:05:29,986 --> 02:05:31,086
Pia, nisam

1855
02:05:31,136 --> 02:05:32,356
Hej, stanite, stanite, stanite, stanite!

1856
02:05:32,376 --> 02:05:33,396
Šta bi?

1857
02:05:33,410 --> 02:05:35,310
Nismo obavestili Piu!

1858
02:05:35,317 --> 02:05:37,237
Stanite, bešika hoće da eksplodira!

1859
02:05:37,295 --> 02:05:38,315
Začepi bre!

1860
02:05:38,402 --> 02:05:39,422
Jeste li u kontaktu s njom?

1861
02:05:39,440 --> 02:05:40,260
Nisam

1862
02:05:40,349 --> 02:05:41,649
Ali imam broj fiksnog

1863
02:05:41,703 --> 02:05:42,603
Onda je nazovi, ja ću stati

1864
02:05:42,648 --> 02:05:43,768
Da stop, stop, stop

1865
02:05:48,401 --> 02:05:49,221
Zdravo!

1866
02:05:49,235 --> 02:05:51,335
Nema mesta da se popišaš u ovoj zemlji?

1867
02:05:51,424 --> 02:05:54,444
Pozdrav, da je Pia tamo?

1868
02:05:54,499 --> 02:05:55,019
Ona nije ovde gospodine

1869
02:05:55,156 --> 02:05:57,156
Ok, gde jedostupna? U bolnici?

1870
02:05:57,175 --> 02:05:59,775
Gospodine, zašto bi išla danas u bolnicu? Danas se udaje!

1871
02:05:59,840 --> 02:06:01,660
Otišla je u Manali!

1872
02:06:08,520 --> 02:06:10,340
Piin brak je sklopljen!

1873
02:06:10,877 --> 02:06:16,377
To još uvek nije gotovo, vidi, to je 6 sati daleko! Ako nagazimo, onda ćemo sigurno doći  pre bračnih zaveta!

1874
02:06:16,702 --> 02:06:18,102
Šta kažeš na to?

1875
02:06:19,327 --> 02:06:22,227
Onda, ako si već sve to smislio, OKREĆI!

1876
02:06:22,243 --> 02:06:26,643
Nema okreći! Pravac do Ladakhe, srešćemo se sa Rancho-om i vratiti se ..

1877
02:06:26,722 --> 02:06:29,522
U petak, imam sastanak sa Phunsukh Wangduuom

1878
02:06:29,612 --> 02:06:31,412
Dođi, dođi, sedi u auto

1879
02:06:31,420 --> 02:06:33,220
Ako ga propustim znaš šta će se dogoditi!

1880
02:06:33,266 --> 02:06:34,566
Preuzeće ga Japanci

1881
02:06:34,575 --> 02:06:37,075
Oni mu nude vodeće mesto u kompaniji

1882
02:06:37,162 --> 02:06:40,162
Phunshuk i Fujiashi, očekivani dobit..

1883
02:07:11,841 --> 02:07:13,061
Pia se udaje za Suhas-a?!

1884
02:07:13,134 --> 02:07:15,234
i hvala za odelo!

1885
02:07:16,195 --> 02:07:17,595
Virusa će da strefi srčka

1886
02:07:17,635 --> 02:07:18,755
Halo, halo

1887
02:07:18,786 --> 02:07:21,786
Kad god mu se ćerke venčavaju, mi upadnemo i zaseremo mu sve!

1888
02:07:22,448 --> 02:07:25,948
Ok slušaj, ja ću naći Piu, ti nađi "kartončića sa cenom"!

1889
02:07:42,015 --> 02:07:43,135
Farhane!

1890
02:07:43,213 --> 02:07:44,333
Našli smo Rancho-a, Pia!

1891
02:07:51,441 --> 02:07:52,761
Je li to za 107?

1892
02:07:52,816 --> 02:07:53,636
Da gospodine!

1893
02:07:54,199 --> 02:07:55,219
Daj ovamo

1894
02:07:55,243 --> 02:07:56,343
Koliko vremena vam treba čoveče?

1895
02:07:56,361 --> 02:07:57,161
Oprostite gospodine

1896
02:07:57,183 --> 02:07:58,583
Hajde, kreći

1897
02:08:06,491 --> 02:08:07,411
Kućni pomoćnik, gospodine!

1898
02:08:07,448 --> 02:08:08,448
Dođi!

1899
02:08:08,609 --> 02:08:10,429
More, more, amore

1900
02:08:10,501 --> 02:08:12,601
Brzo, brzo, ispeglaj mi Sherwani!

1901
02:08:12,653 --> 02:08:15,273
More, more, amore

1902
02:08:15,785 --> 02:08:19,285
Pronašli smo Rancho-a, a ti još uvek, hoćeš da se udaš za ovog magarca?

1903
02:08:19,797 --> 02:08:21,617
Ti si lud, Farhane!

1904
02:08:22,049 --> 02:08:23,269
Ne zavaravaj sebe, Pia!

1905
02:08:23,275 --> 02:08:26,775
Voliš Rancho-a čak i danas, i jedeš te dhoklase u sećanje na njega!

1906
02:08:26,985 --> 02:08:28,705
More, more, amore

1907
02:08:44,585 --> 02:08:48,385
On je pseći rep, stavi ga u cev i za 12 godina, kada ga izvučeš, i dalje će biti kriv!

1908
02:08:48,429 --> 02:08:51,229
Ćuti Farhane! Suhas je drugi čovek!

1909
02:08:51,400 --> 02:08:53,600
On više ne govori o markama i cenama!

1910
02:08:53,673 --> 02:08:55,773
Moj Sherwani vredan 1,5 miliona rupia!

1911
02:08:56,803 --> 02:08:58,903
Zašto ljudi jedu Chutney?

1912
02:08:58,914 --> 02:09:00,114
Gospodine, ja ću popraviti stvar gospodine!

1913
02:09:00,182 --> 02:09:01,402
Šta, šta ćeš da uradiš?

1914
02:09:01,498 --> 02:09:03,898
Gospodine, gospodine, mi dobijamo takve majice i sherwane svakodnevno u našoj perionici, gospodine!

1915
02:09:03,925 --> 02:09:05,225
Ja ću ga očistiti u roku od 2minuta gospodine!

1916
02:09:05,225 --> 02:09:07,045
Gospodine, jedan minut!

1917
02:09:10,900 --> 02:09:12,300
Vrati mi ga brzo!

1918
02:09:13,046 --> 02:09:14,746
Prekasno je sada, Farhane!

1919
02:09:14,799 --> 02:09:18,199
Pia, Pia, hajde, kasnimo! Hajde

1920
02:09:28,869 --> 02:09:31,669
Pia, ja sam Raju, nemoj vikati, ljudi će me izmasakrirati

1921
02:09:36,772 --> 02:09:37,792
Gde je Suhas?

1922
02:09:37,862 --> 02:09:41,362
Došao je neko od posluge, on mi je uzeo sherwani!

1923
02:09:41,565 --> 02:09:43,385
Idi unutra i pozovi Suhasa

1924
02:09:43,392 --> 02:09:47,392
Himne idu  Pia, ako  ustanem i odem, onda će svi poludeti!

1925
02:09:56,960 --> 02:09:57,780
Da Farhane, reci

1926
02:09:57,856 --> 02:09:59,176
Auto je spreman

1927
02:09:59,238 --> 02:10:00,038
Uzmi, uzmi Piu, i trčanje!

1928
02:10:00,048 --> 02:10:02,068
Ne kreći!

1929
02:10:03,247 --> 02:10:04,067
Gospodine?

1930
02:10:04,142 --> 02:10:04,542
Sherwani?

1931
02:10:04,588 --> 02:10:05,488
Vi ste ovde?

1932
02:10:05,551 --> 02:10:06,071
Da

1933
02:10:06,096 --> 02:10:07,096
Ko onda prima zavete tamo?

1934
02:10:07,130 --> 02:10:08,250
Zavete?

1935
02:10:09,952 --> 02:10:14,452
Ako se zaveti završe, onda i našeg braka više neće biti, ja sam već oženjen Pia! Hajdemo!

1936
02:10:14,782 --> 02:10:18,382
Ima toliko ljudi ovde, svi će se smejati!

1937
02:10:18,434 --> 02:10:20,334
Ti bi se ubila zbog njihovog smeha?

1938
02:10:20,351 --> 02:10:21,371
Aaa.. Rastogi?!

1939
02:10:21,420 --> 02:10:24,920
Pia, ogovaraćete dva dana i zaboraviti!

1940
02:10:24,998 --> 02:10:28,698
Ali danas, ako stupiš u ovaj brak, nikada nećeš zaboraviti da te je auto čekao pred kapijom!

1941
02:10:28,766 --> 02:10:32,766
Došli smo da te odvedemo kod Rancho-a, a ti se iz straha, šta će ljudi reći

1942
02:10:32,852 --> 02:10:34,952
Udaješ za ovu magarčinu!

1943
02:10:36,496 --> 02:10:37,616
Kućepazitelj?

1944
02:11:15,660 --> 02:11:18,460
E, Pia, imamo malecki, manji problem

1945
02:11:18,556 --> 02:11:19,676
Šta?

1946
02:11:19,826 --> 02:11:21,826
Neznamo samo, da li je Rancho oženjen

1947
02:11:21,842 --> 02:11:22,462
Šta?!

1948
02:11:22,529 --> 02:11:23,829
Ma nema šanse, nema šanse!

1949
02:11:23,834 --> 02:11:25,634
A ako ima, šta bi se dogodilo?

1950
02:11:25,727 --> 02:11:27,547
Onda ćemo da te vratimo!

1951
02:11:27,969 --> 02:11:29,869
Nemoj se ljutiti, uzmi pecivo

1952
02:11:29,940 --> 02:11:31,740
Ručno pravljeni biskviti iz San Francisca

1953
02:11:32,014 --> 02:11:33,334
Idiote

1954
02:11:35,232 --> 02:11:37,052
Odakle se ovaj stvorio?

1955
02:11:37,090 --> 02:11:38,110
Zanemari to, to ignoriši ga

1956
02:11:38,144 --> 02:11:39,144
Jedi pecivo, uzmi

1957
02:11:39,305 --> 02:11:40,305
Vrlo je dobro

1958
02:11:40,353 --> 02:11:41,353
"Aal iz dobro, dobro AAL iz"!

1959
02:11:41,415 --> 02:11:43,535
Do juče sam bio uvaženi građanin ove zemlje

1960
02:11:43,619 --> 02:11:47,219
A onda sam za 24 časa, prinudno spustio avion,

1961
02:11:47,836 --> 02:11:50,636
skoro udavio Shyamaldas-ovu dušu u kanalizaciji,

1962
02:11:50,700 --> 02:11:53,500
i oteo nevestu sa njenog venčanja

1963
02:11:53,564 --> 02:11:55,164
sve zbog tog idiota Rancho-a

1964
02:11:56,001 --> 02:11:58,401
ali čak i da je idiot, davao nam je sve što je mogao od srca

1965
02:11:58,901 --> 02:12:02,001
Upao je u Ravanovu teritoriju, da ukrade pitanja za Raju-a

1966
02:12:02,086 --> 02:12:03,386
potraga za kovertom

1967
02:12:03,469 --> 02:12:04,469
ok, hajde

1968
02:12:04,503 --> 02:12:09,003
Plašio se, da će, ako Raju ne uspe, opet da skoči sa prozora!

1969
02:12:11,655 --> 02:12:13,955
Ali mi smo bili vrlo principijelni razbojnici!

1970
02:12:14,156 --> 02:12:18,356
Zakleli smo da ćemo ukrasti papir samo za Raju-a, naše nismo ni gledali!

1971
02:12:20,847 --> 02:12:22,447
Gde li ga je sakrio?

1972
02:12:22,461 --> 02:12:24,261
Ako ovako nastavimo, tražićemo ga do ujutru

1973
02:12:24,348 --> 02:12:25,668
Rancho, pitaj Piu

1974
02:12:28,906 --> 02:12:30,906
Gde si, zovem te bez prestanka?

1975
02:12:32,004 --> 02:12:33,404
Pia, tvoj telefon

1976
02:12:33,455 --> 02:12:34,975
Daj mi ga, na sekund, Pia, Pia

1977
02:12:35,001 --> 02:12:37,401
Jiju, kad kažemo "Aal iz dobro", on se ritne!

1978
02:12:37,413 --> 02:12:38,813
Šutira!

1979
02:12:38,942 --> 02:12:40,342
Čuješ?

1980
02:12:40,687 --> 02:12:42,507
Pia, tvoj telefon

1981
02:12:47,507 --> 02:12:49,327
Našao sam, Rancho

1982
02:12:50,171 --> 02:12:51,291
Halo?

1983
02:12:52,633 --> 02:12:54,733
Zovite me ponekad!

1984
02:13:08,286 --> 02:13:11,086
Napravi kopiju, napraviti kopiju Xerox, brzo!

1985
02:13:18,279 --> 02:13:19,399
Uzmi

1986
02:13:31,460 --> 02:13:33,560
Stavi ga kao što je i stajao

1987
02:13:33,834 --> 02:13:35,234
Pažljivo!

1988
02:13:56,084 --> 02:13:57,204
Gde ste bili, a?

1989
02:13:58,772 --> 02:13:59,892


1990
02:14:02,205 --> 02:14:03,205
Uzmi ovo

1991
02:14:03,222 --> 02:14:04,222
Šta je to?

1992
02:14:04,264 --> 02:14:05,384
Uživaj

1993
02:14:05,896 --> 02:14:07,716
Papir sa pitanjima

1994
02:14:07,832 --> 02:14:11,632
Virus je to postavio sam, da bi ti pao na ispitu

1995
02:14:16,833 --> 02:14:18,933
Imam ćaknute drugove

1996
02:14:19,248 --> 02:14:21,848
Uče me prvo kako da živim ispravno, 

1997
02:14:21,919 --> 02:14:24,919
a onda me uče kvarnim stvarima

1998
02:14:25,691 --> 02:14:28,591
ne, danas

1999
02:14:28,805 --> 02:14:31,605
ako prođem, to će biti zbog mojih sposobnosti!

2000
02:14:33,266 --> 02:14:35,366
Inače će biti ok i ako ne uspem!

2001
02:14:50,812 --> 02:14:51,932
Idiot!

2002
02:14:51,995 --> 02:14:55,995
Idiot je osvojio moje srce! Moje srce mi je reklo da ću ovog idiota uzeti za kuma

2003
02:14:56,073 --> 02:14:58,873
Um, onda sam se suzdržao!

2004
02:15:17,006 --> 02:15:18,406
Idi, idi

2005
02:15:18,456 --> 02:15:20,276
Ne Gospodine, gospodine molim vas ..

2006
02:15:22,863 --> 02:15:24,383
Ti si došao da promeniš sistem!

2007
02:15:26,153 --> 02:15:27,973
Ti ćeš da pišaš po mojim vratima

2008
02:15:30,205 --> 02:15:31,605
Jebena ŽIVOTINJO!

2009
02:15:32,233 --> 02:15:33,633
Oprostite gospodine

2010
02:15:34,675 --> 02:15:40,475
Svi ste izbačeni, ako ne odete do jutra, zovem policiju

2011
02:15:40,496 --> 02:15:42,316
Zvaću POLICIJU!

2012
02:15:43,875 --> 02:15:46,975
ŽIVOTINJE! Svi ste ŽIVOTINJE!

2013
02:15:50,663 --> 02:15:52,763
Kako je dobio ključ moje kancelarije?

2014
02:15:53,824 --> 02:15:55,644
Dala sam mu ključeve tata

2015
02:15:56,220 --> 02:15:59,020
Žao mi je, što ih nisam dala mome bratu

2016
02:15:59,119 --> 02:16:00,219
On bi danas bio živ

2017
02:16:00,314 --> 02:16:01,714
Stani Pia

2018
02:16:01,896 --> 02:16:05,296
Šta ti misliš? Brat je pao iz voza i umro?

2019
02:16:05,434 --> 02:16:06,234
Ćuti Pia!

2020
02:16:06,300 --> 02:16:08,300
Ti si odlučio da će biti inženjer

2021
02:16:08,317 --> 02:16:11,117
Jesi li ga ikada pitao šta je on hteo da bude?

2022
02:16:11,511 --> 02:16:13,511
Toliko si ga pritiskao, tata

2023
02:16:13,529 --> 02:16:17,329
On je mislio da je lakše umreti nego položiti prijemni ispit!

2024
02:16:19,505 --> 02:16:21,025
Šta ona trabunja?

2025
02:16:21,106 --> 02:16:22,806
Tata, idi u sobu!

2026
02:16:22,858 --> 02:16:24,678
Idi u svoju sobu!

2027
02:16:27,559 --> 02:16:31,559
Pia stani, što to radiš, Pia! Kažem ti..

2028
02:16:31,870 --> 02:16:36,270
Brat je heo da studira književnost, on je želeo da bude pisac

2029
02:16:38,026 --> 02:16:40,526
Ali nije napisao ništa, osim ovog oproštajnog pisma!

2030
02:16:40,668 --> 02:16:41,668
Pia, sakri to pismo, molim te!

2031
02:16:41,734 --> 02:16:43,834
Do kada ću da ga krijem sestro?

2032
02:16:46,582 --> 02:16:47,702
Jednom

2033
02:16:48,842 --> 02:16:50,942
Da si mu rekao, Probaj samo jednom,

2034
02:16:51,363 --> 02:16:54,363
ako ne položiš prijemni za inženjera onda prekidaj!

2035
02:16:54,450 --> 02:16:56,270
Studiraj nešto drugo šta ti odgovara !

2036
02:16:56,865 --> 02:16:59,665
Brat bi danas bio živ, tata!

2037
02:17:06,708 --> 02:17:08,528
On se nije ubio

2038
02:17:08,818 --> 02:17:12,918
Imaš pravo tata, nije samoubistvo

2039
02:17:14,592 --> 02:17:16,512
To je ubistvo!

2040
02:17:30,901 --> 02:17:36,101
U mnogim područjima, ulice su poplavljene i imamo saobraćajni kolaps!

2041
02:17:49,216 --> 02:17:51,036
Tata,

2042
02:17:52,716 --> 02:17:53,836
Tata!

2043
02:17:53,976 --> 02:17:55,096
Mona

2044
02:17:59,075 --> 02:18:02,080
Rekao sam ti da se vratiš, jel` tako? Pa što nas onda pratiš?

2045
02:18:02,117 --> 02:18:04,217
Što jel` ovo ulica od tvoje keve?

2046
02:18:04,229 --> 02:18:09,029
Molim pomoć, mi smo očajni! Ima samo jedno ambulantno vozilo u gradu?

2047
02:18:09,323 --> 02:18:11,323
Uzmi ambulantna iz neke druge bolnice!

2048
02:18:11,451 --> 02:18:14,151
Ceo grad je poplavljen, gospodine

2049
02:18:14,151 --> 02:18:15,971
Mi ne možemo ništa!

2050
02:18:16,629 --> 02:18:18,849
Ne. Pia .. da ..

2051
02:18:18,866 --> 02:18:20,686
Mona Hej, šta se dogodilo?

2052
02:18:20,737 --> 02:18:22,137
Rancho, Pia!

2053
02:18:23,491 --> 02:18:27,511
Rancho, pošto je nemoguće stići do mene, radite onako kako vam kažem!

2054
02:18:27,605 --> 02:18:32,505
Vi momci ne kapirate! Uzmite čamce, veslajte brzo! Niste pod -

2055
02:18:33,130 --> 02:18:34,950
Prekide mi..!

2056
02:18:35,169 --> 02:18:36,289
Monaa!

2057
02:18:40,523 --> 02:18:41,643
Monaa!

2058
02:18:42,746 --> 02:18:44,566
Budite oprezni, pazite

2059
02:18:46,015 --> 02:18:48,015
Upali svjetla, upali svjetla!

2060
02:18:48,330 --> 02:18:50,550
Sto, sto, na sto, za stoni tenis

2061
02:18:55,448 --> 02:18:57,668
Raju, uključite webkameru!

2062
02:18:57,717 --> 02:18:58,337
Da

2063
02:19:01,347 --> 02:19:02,467
Da Pia

2064
02:19:02,524 --> 02:19:04,524
Zdravo Raju, gde je sestra? Pokaži mi!

2065
02:19:04,611 --> 02:19:06,331
Da .. drži se, drži se

2066
02:19:06,965 --> 02:19:08,785
Ne brini .. izdrži

2067
02:19:08,812 --> 02:19:10,212
Pogledaj vidiš Piu?

2068
02:19:10,464 --> 02:19:12,764
Sestro, sve će biti u redu! Ja sam blizu vas, u redu?

2069
02:19:13,029 --> 02:19:14,149
Pia Umirem

2070
02:19:14,191 --> 02:19:17,991
Rancho, kada nije bilo ni bolnica ni doktora,
deca su dolazila na ovaj svet

2071
02:19:18,191 --> 02:19:20,391
Vi, momci ćete da porodite bebu

2072
02:19:21,149 --> 02:19:22,269


2073
02:19:23,410 --> 02:19:25,310
"Sve je dobro, sve je dobro"

2074
02:19:25,403 --> 02:19:26,623
Kako se usuđuješ?!

2075
02:19:26,790 --> 02:19:28,610
Šta to radite?

2076
02:19:28,628 --> 02:19:31,228
Tata, ne mešaj se! Molim te stani sa strane, u redu?!

2077
02:19:31,319 --> 02:19:33,119
Farhane, idi donesi peškire i makaze

2078
02:19:33,133 --> 02:19:35,433
Milimetre, nabavi platno, štipaljke, i toplu vodu

2079
02:19:35,439 --> 02:19:37,439
Rancho ti pokri sestru

2080
02:19:44,651 --> 02:19:46,051
Sestro, guraj

2081
02:19:46,325 --> 02:19:48,345
guraj, guraj, hajde

2082
02:19:49,166 --> 02:19:50,366
guraj

2083
02:19:50,603 --> 02:19:52,503
ĆUTITE, Ne mogu, da guram

2084
02:19:52,731 --> 02:19:55,131
Rancho, vidi da li se otvorila?

2085
02:19:55,246 --> 02:19:57,066
Otvorila, šta?

2086
02:19:57,407 --> 02:19:59,227
Vidi dijagram

2087
02:20:01,158 --> 02:20:03,958
Rancho, vidi da li glava izlazi

2088
02:20:06,137 --> 02:20:07,957
Hajde Rancho, brzo

2089
02:20:08,063 --> 02:20:09,463
Aaaaajde

2090
02:20:09,502 --> 02:20:12,102
Idi, idi, idi, idi Rancho! Idi, hajde!

2091
02:20:19,070 --> 02:20:21,370
Ne, ne .Ne izlazi, ne

2092
02:20:21,406 --> 02:20:23,226
Sestro, molimte guranj!

2093
02:20:25,804 --> 02:20:27,204
Mona

2094
02:20:27,533 --> 02:20:28,653
Mona

2095
02:20:29,428 --> 02:20:30,848
Umorna je, Pia

2096
02:20:30,918 --> 02:20:32,118
Wake up joj

2097
02:20:32,118 --> 02:20:34,718
Ako ona ne gura, onda će biti veliki problem

2098
02:20:34,726 --> 02:20:36,826
Vakum čaša treba , Pia

2099
02:20:36,869 --> 02:20:38,669
odakle će oni nabaviti vakuum čašu tamo?

2100
02:20:38,696 --> 02:20:41,696
Šta je vakuum čaša? Kako to izgleda? Šta se radi sa njom?

2101
02:20:41,754 --> 02:20:43,154
Pokazaću ti

2102
02:20:45,419 --> 02:20:49,619
Ako  je majka umorna, i ne može da gura, onda se ova čaša stavlja na bebinu glavu

2103
02:20:49,664 --> 02:20:53,164
usisna pumpa stvara vakuum, i ova čaša se zalepi za bebinu glavu

2104
02:20:53,922 --> 02:20:56,022
onda se beba izvadi

2105
02:20:56,467 --> 02:20:58,167
Ja mogu napraviti ovo ... Ja to mogu!

2106
02:20:58,177 --> 02:20:58,997
Kako?

2107
02:20:59,016 --> 02:21:00,036
Usisivač gospodine

2108
02:21:00,091 --> 02:21:00,711
Usisavač? ..

2109
02:21:00,750 --> 02:21:01,670
Da gospodine, usisivač

2110
02:21:01,746 --> 02:21:04,046
Ali usisivač ima jak pritisak Rancho

2111
02:21:04,090 --> 02:21:04,990
Ja ću kontrolisati pritisak

2112
02:21:05,034 --> 02:21:06,134
Ima li negde usisivača?

2113
02:21:06,162 --> 02:21:07,682
Ima u mojoj kancelariji

2114
02:21:07,694 --> 02:21:09,994
Farhane idi!

2115
02:21:10,017 --> 02:21:11,417
Uzmi ključ

2116
02:21:15,911 --> 02:21:18,011
Mona, guraj Mona, hajde guraj!

2117
02:21:20,392 --> 02:21:21,792
Šta se dogodilo?

2118
02:21:22,223 --> 02:21:23,623
Šta se dogodilo?

2119
02:21:27,320 --> 02:21:28,240
Pia

2120
02:21:28,278 --> 02:21:29,298
Raju šta se dogodilo?

2121
02:21:29,346 --> 02:21:30,366
Svetlo je crklo Pia

2122
02:21:30,456 --> 02:21:32,456
Oh Bože! Kako će usisivač da radi?

2123
02:21:32,518 --> 02:21:35,018
Farhane, nabavi usisivač, a ja ću nabaviti struju

2124
02:21:35,096 --> 02:21:36,216
Kako?

2125
02:21:36,775 --> 02:21:38,875
Milimetar, izvuci Virusa, brzo

2126
02:21:39,419 --> 02:21:41,219
Dođite Viruse, izađite izađite

2127
02:21:41,688 --> 02:21:45,188
Ne bre ovog Virusa, mog Virusa, inverter koji sam napravio

2128
02:21:45,607 --> 02:21:45,827
Njega?

2129
02:21:45,879 --> 02:21:46,699
Brzo

2130
02:21:46,811 --> 02:21:47,811
Oh ok, A onaj, sad razumem!

2131
02:21:47,868 --> 02:21:49,968
Raju, probudi sve u hostelu

2132
02:21:49,993 --> 02:21:54,193
I recite im da nam trebaju akumulatori, žica, pribor i alat, manometar, hajde!

2133
02:21:54,300 --> 02:22:27,200
Izlazite, imamo uzbunu u zajedničkoj sobi

2134
02:22:27,576 --> 02:22:28,596
Gde je Rancho?

2135
02:22:28,611 --> 02:22:30,031
Gospodine, gospodine, gospodine, samo malo gospodine

2136
02:22:30,044 --> 02:22:32,244
Svi akumulatore ovde, hajde brzo, brzo!

2137
02:22:32,252 --> 02:22:33,652
i žice

2138
02:22:34,245 --> 02:22:37,245
Raju, isključi sve prekidače i povezi ovaj inverter na izvor napajanja

2139
02:22:37,326 --> 02:22:38,726
Uzmi ovo

2140
02:22:41,931 --> 02:22:44,031
Rancho, usisivač

2141
02:22:44,590 --> 02:22:47,490
Farhane, ono za čišćenje objektiva kako se zove?

2142
02:22:47,523 --> 02:22:49,623
Duvaljka, duvaljka, Donesi je brzo

2143
02:22:51,379 --> 02:22:52,499
Rancho, drži

2144
02:22:52,600 --> 02:23:19,000
iseci duvaljku i stavi je na cev, ovde!

2145
02:23:19,714 --> 02:23:21,534
Rancho, uradeno!

2146
02:23:23,330 --> 02:23:25,150
Jesu li sve isključeno?

2147
02:23:25,872 --> 02:23:28,672
Sada uključite samo stoni tenis i računar 'PALI!

2148
02:23:40,078 --> 02:23:42,178
Raju, uključi računar, brzo!

2149
02:23:42,250 --> 02:23:44,650
Pomozi mi, spoji ovo, stavi ga u ovo!

2150
02:23:45,538 --> 02:23:47,638
Pia, dolazi brzo, dođi brzo

2151
02:23:50,130 --> 02:23:51,530
Volim te Rancho

2152
02:23:51,800 --> 02:23:53,400
Farhane, upali ga!

2153
02:23:53,491 --> 02:23:54,611
Da!

2154
02:24:00,035 --> 02:24:02,135
Pia, koliki mora biti pritisak?

2155
02:24:02,156 --> 02:24:03,676
Ne više od 0,5 Rancho

2156
02:24:03,832 --> 02:24:04,632
Farhane, 0.5

2157
02:24:05,238 --> 02:24:06,438
Pokri

2158
02:24:06,514 --> 02:24:07,034
Da

2159
02:24:07,182 --> 02:24:08,302
0,5

2160
02:24:08,777 --> 02:24:09,897
U redu

2161
02:24:10,610 --> 02:24:14,110
Porođaj sa usisivačem, to nisam videla za 20 god u mojoj karijeri!

2162
02:24:15,798 --> 02:24:16,818
Farhane, gasi ..

2163
02:24:16,838 --> 02:24:17,958
Da

2164
02:24:23,426 --> 02:24:25,526
Raju, idi do stola, da te vidim

2165
02:24:25,676 --> 02:24:28,476
Guraj bebu dole, ovako, ovako!

2166
02:24:30,137 --> 02:24:31,537
Farhane, PALI!

2167
02:24:35,434 --> 02:24:38,234
Hajde sestro, guraj, ti to možeš!

2168
02:24:38,966 --> 02:24:41,066
Hajde Mona, guraj, hajde!

2169
02:24:45,109 --> 02:24:47,509
Misli o "Šampionu", za "šampiona", hajde!

2170
02:24:47,656 --> 02:24:49,876
Hajde Mona, Mona guraj!

2171
02:24:52,228 --> 02:24:55,048
Izlazi, izlazi!

2172
02:24:55,104 --> 02:24:57,204
Hajde sestro!

2173
02:25:07,297 --> 02:25:08,217
Farhane, isključi

2174
02:25:08,233 --> 02:25:10,053
Isključen

2175
02:25:28,793 --> 02:25:30,593
Stavite dve kleme i presecite pupčanu vrpcu

2176
02:25:30,762 --> 02:25:32,162
Farhane, daj dve stege brzo!

2177
02:25:32,180 --> 02:25:34,580
Stavite to na upupčanu vrpcu i uzmi makaze

2178
02:25:34,653 --> 02:25:36,473
Oprezno, pažljivo

2179
02:25:37,329 --> 02:25:39,149
Uzmite peškir, pevkir

2180
02:25:41,569 --> 02:25:44,569
Pia, Pia zašto ne plače?

2181
02:25:44,676 --> 02:25:45,796


2182
02:25:48,240 --> 02:25:49,640
Ej

2183
02:25:50,058 --> 02:25:51,458
Hej "šampione"

2184
02:25:51,844 --> 02:25:55,264
Rancho, trljaj mu leđa

2185
02:25:56,502 --> 02:25:57,902
Hej "šampione"

2186
02:26:00,325 --> 02:26:02,425
Ne, ništa se ne događa

2187
02:26:02,432 --> 02:26:04,532
Daj mu disanje usta na usta

2188
02:26:08,056 --> 02:26:09,456
Hajde

2189
02:26:10,352 --> 02:26:11,752
Hajde "šampione"

2190
02:26:16,760 --> 02:26:18,580
Ništa se događa

2191
02:26:40,798 --> 02:26:42,118
Mirna Mona, tišina

2192
02:26:42,204 --> 02:26:44,304
Reci: "Sve je dobro", reci: "Dobro je sve"

2193
02:26:49,144 --> 02:26:51,244
Ritn`o me!

2194
02:26:51,529 --> 02:26:52,649
Šta?!

2195
02:26:53,372 --> 02:26:55,172
šutn`o me!

2196
02:26:57,963 --> 02:27:00,063
Reci: "Sve je dobro, Dobro je sve"

2197
02:27:00,130 --> 02:27:01,230
"Sve je Dobro"

2198
02:27:01,264 --> 02:27:01,664
"Sve je Dobro"

2199
02:27:01,684 --> 02:27:02,484
"Sve je Dobro"

2200
02:27:02,533 --> 02:27:02,433
"Sve je Dobro"

2201
02:27:02,687 --> 02:27:03,287
"Sve je Dobro"

2202
02:27:03,903 --> 02:27:05,303
"Sve je Dobro"

2203
02:27:05,593 --> 02:27:06,893
"Sve je Dobro"

2204
02:27:11,411 --> 02:27:13,311
Tooooo!

2205
02:27:46,983 --> 02:27:51,983
Da je, tada Virus rekao da će njegov unuk biti inženjer ...
Jeb`o bi ga tu na licu mesta!

2206
02:27:52,760 --> 02:27:56,160
Ali kad je taj idiot progovorio, dogodilo se čudo!

2207
02:27:56,209 --> 02:27:59,409
Solidno šutiraš, hoćeš li biti fudbaler, a?

2208
02:27:59,465 --> 02:28:03,065
Budi, budi šta god ti srce kaže

2209
02:28:18,747 --> 02:28:20,847
Stani! Gde ćeš?

2210
02:28:21,054 --> 02:28:23,154
Nisam završio s tobom ...

2211
02:28:24,420 --> 02:28:27,620
Prvi dan na koledžu,  postavio si mi pitanje, sećaš se?

2212
02:28:27,656 --> 02:28:30,456
Zašto ne koriste olovku u svemiru?

2213
02:28:30,541 --> 02:28:34,741
Ako se vrh olovke polomi u svemiru, onda će se on vrteti pod delovanjem gravitacije

2214
02:28:34,762 --> 02:28:37,162
Onda može ući u nečije oči, on može ući u nečiji nos

2215
02:28:37,247 --> 02:28:38,947
Ona može upasti u instrument tablu

2216
02:28:39,002 --> 02:28:41,102
Nisi bio u pravu! Nisi bio u pravu!

2217
02:28:41,937 --> 02:28:44,037
Ne možeš biti u pravu stalno!

2218
02:28:45,909 --> 02:28:47,729
Razumeš?

2219
02:28:49,079 --> 02:28:50,199
Da gospodine

2220
02:28:51,398 --> 02:28:55,598
To je vrlo važan pronalazak, razumeš?

2221
02:28:56,973 --> 02:28:58,093
Da gospodine

2222
02:28:59,385 --> 02:29:01,985
Moj direktor mi je rekao

2223
02:29:03,192 --> 02:29:09,692
Kada dođe izvanredni student...

2224
02:29:26,339 --> 02:29:30,839
Idi, idi, idi ... idi studiraj ...
Prođi ispite i idi odavde

2225
02:29:39,120 --> 02:29:43,720
I sada, student godine: Rancchoddas Shyamaldas Chanchad

2226
02:30:00,645 --> 02:30:02,465
Gospodine, jedna slika gospodine!

2227
02:30:18,218 --> 02:30:21,718
Hteo sam snimiti sve ove uspomene aparatom i poneti ih sa sobom!

2228
02:30:23,782 --> 02:30:27,982
Na taj dan, svako je grlio druge, razneženi davli smo obećanja

2229
02:30:28,133 --> 02:30:31,633
Da ćemo ostati u kontaktu, sastajati se jednom u godini!

2230
02:30:31,783 --> 02:30:36,783
Ko je znao da gledamo Rancho-a poslednji put?

2231
02:31:06,557 --> 02:31:08,377
Odveži ga!

2232
02:31:10,095 --> 02:31:12,895
Ja ću vas tužiti sve u američkom sudu!

2233
02:31:26,090 --> 02:31:27,210
Raju

2234
02:31:45,326 --> 02:31:47,726
Ovakvu školu može da osmisli samo idiot Rancho!

2235
02:31:47,789 --> 02:31:49,609
Ali gde je on?

2236
02:31:52,982 --> 02:31:54,382
Vidi tamo

2237
02:31:55,176 --> 02:31:56,996
Bežite kreature , idite

2238
02:31:57,077 --> 02:31:58,797
Nemojte piškiti tu!

2239
02:31:58,934 --> 02:32:00,754
Hoćete da vas premlatim, a?

2240
02:32:11,719 --> 02:32:14,439


2241
02:32:15,922 --> 02:32:17,022
Ha ha ha

2242
02:32:17,058 --> 02:32:20,558
Imamo ga! Idiot je negde u blizini, hajde!

2243
02:32:30,319 --> 02:32:32,519
Brate, gde ćemo naći Rancchoddas?

2244
02:32:32,579 --> 02:32:33,679
Je li njegovo ime Rancchoddas?!

2245
02:32:33,720 --> 02:32:34,140
Rancho

2246
02:32:34,165 --> 02:32:35,685
Chhote, chhote ... chhote

2247
02:32:35,749 --> 02:32:36,749
Kako se on na kraju stvarno zove?

2248
02:32:36,799 --> 02:32:38,699
Oladite, oladite,

2249
02:32:38,740 --> 02:32:40,140
Dođite sa mnom

2250
02:32:41,862 --> 02:32:43,682
Gde, gde je Rancho?

2251
02:32:43,734 --> 02:32:45,134
Rancho, Rancho ...

2252
02:32:49,675 --> 02:32:55,675
Farhane, znaš, on je pročitao svaku tvoju knjigu, i uči decu pomoću njih!
Pogledajte ovo

2253
02:32:58,680 --> 02:33:01,680
Raju, čita tvoje blogove svaki dan!

2254
02:33:01,764 --> 02:33:05,264
On govori deci o tvojim istraživanjima sa ponosom!

2255
02:33:07,956 --> 02:33:10,256
Sećate li se kacige, sestro Pia?

2256
02:33:10,295 --> 02:33:12,115
Mislili ste da je ukradena?

2257
02:33:13,046 --> 02:33:16,446
Ko si ti? I kako znaš naša imena?

2258
02:33:16,471 --> 02:33:18,291
Niste me prepoznali?

2259
02:33:18,337 --> 02:33:19,457
Ne

2260
02:33:19,515 --> 02:33:23,915
Kako ćete da me prepoznate, kada je milimetar postao centimetar!

2261
02:33:27,045 --> 02:33:32,045
Ee e e! Idiote! Šta centimetar, postao si kilometar!

2262
02:33:32,757 --> 02:33:34,057
Ali, što ti radiš  ovde?

2263
02:33:34,126 --> 02:33:37,626
Po prvi put, dobio sam pismo sa mojim imenom na njemu. sa voznom kartom u pismu

2264
02:33:37,719 --> 02:33:41,219
Pisalo je, ako hoces da učiš ukrcaj se na ovaj voz!
I ja sam se ukrcao

2265
02:33:42,497 --> 02:33:44,117
Idiot Rancho

2266
02:33:47,547 --> 02:33:49,367
Gde je taj idiot?

2267
02:33:59,417 --> 02:34:01,517
Furjee, uzmi ovo!

2268
02:34:15,515 --> 02:34:20,515
Dolaziš u moje snove svakoga dana na skuteru, u venčanici!

2269
02:34:21,739 --> 02:34:24,539
Umesto vela, skidaš kacigu!

2270
02:34:24,608 --> 02:34:26,708
Prilaziš mi i ljubiš me!

2271
02:34:28,632 --> 02:34:30,452
Aaaaaaah ... ouch!

2272
02:34:30,541 --> 02:34:32,641
Nisi nam mogao reći i otići?

2273
02:34:33,389 --> 02:34:35,709
Ummmm ... ne ...

2274
02:34:35,736 --> 02:34:37,136
Ummmm ... žao mi je

2275
02:34:37,863 --> 02:34:39,083
Jesi li oženjen?

2276
02:34:39,120 --> 02:34:42,040
Šta? .. Šta? ...
Ne, a ti?

2278
02:34:45,106 --> 02:34:46,506
Zamalo, idiote!

2279
02:34:54,017 --> 02:34:55,137
Onda?

2280
02:34:56,104 --> 02:34:57,504
Šta onda?

2281
02:34:57,524 --> 02:34:59,344
Da li voliš nekoga?

2282
02:35:00,445 --> 02:35:02,145
Hmm ..

2283
02:35:02,735 --> 02:35:03,855
Da

2284
02:35:09,625 --> 02:35:10,745
Koga?

2285
02:35:11,739 --> 02:35:12,859
Tebe ...!

2286
02:35:37,540 --> 02:35:41,040
Jesi li video, nos ne dođe između, glupane!

2287
02:35:41,114 --> 02:35:42,934
Daa, stvarno!

2288
02:35:43,014 --> 02:35:44,834
Idiote Rancho!

2289
02:35:45,044 --> 02:35:46,344
Ćao, Farhane!

2290
02:35:46,403 --> 02:35:48,303
Ćao zadrži za sebe!

2291
02:35:48,347 --> 02:35:49,367
Eeeej slušaj me!

2292
02:35:49,416 --> 02:35:50,736
Ne, ti slušaj mene

2293
02:35:50,814 --> 02:35:52,614
Ee, poslušaj me... slušaj me!

2294
02:35:52,655 --> 02:35:54,475
Ne, slušaj me, sve ću objasniti

2295
02:35:56,161 --> 02:35:57,561
Hej Raju

2296
02:35:57,633 --> 02:35:58,553
Budalo!

2297
02:35:58,567 --> 02:35:59,567
Vidi ovo

2298
02:36:02,114 --> 02:36:03,514
 Idiote

2299
02:36:07,962 --> 02:36:10,762
Udrite ga i za mene, dva-tri puta i sa moje strane 

2300
02:36:10,936 --> 02:36:13,036
Zbog tebe, znaš li šta sam sve morao raditi..znaš li?

2301
02:36:13,039 --> 02:36:14,859
Ovaj idiot nosi naočare!

2302
02:36:18,031 --> 02:36:19,851
Ustaj idiote, ustaj

2303
02:36:30,301 --> 02:36:32,921


2304
02:36:33,398 --> 02:36:34,798
Hej budalo!

2305
02:36:48,326 --> 02:36:50,146
Zabavljate se idioti a?

2306
02:36:50,288 --> 02:36:52,288
Hej .. zdravo Chatur-e

2307
02:36:52,772 --> 02:36:55,572
Rancchoddas Chanchad

2308
02:36:55,619 --> 02:36:57,439
Namaste Master ji

2309
02:36:57,455 --> 02:37:01,955
Stasi to postigao? Postao si učitelj u selu, a?

2310
02:37:02,064 --> 02:37:04,384
A za avion, B za bure

2311
02:37:06,256 --> 02:37:08,356
Mi smo se ukrcali na voz zajedno jel` tačno

2312
02:37:08,470 --> 02:37:11,270
Ali tvoj voz ode u obrnutom pravcu

2313
02:37:11,287 --> 02:37:14,087
Pravo do osnovne, učitelju inženjerstva

2314
02:37:14,453 --> 02:37:15,853
Ha ha ha ha

2315
02:37:15,979 --> 02:37:18,779
Kolika ti je plata Chanchad-e? Reci mi, 5.000 rupija, ha?

2316
02:37:19,411 --> 02:37:21,511
Za mene, to je kao 100 dolara

2317
02:37:21,610 --> 02:37:24,810
Džeparac moga sina, je veći od tvoje plate!

2318
02:37:24,823 --> 02:37:26,243
Ej, prestani da sereš

2319
02:37:26,329 --> 02:37:29,829
On je pričao gluposti, on je želeo da promeni obrazovni sistem

2320
02:37:29,889 --> 02:37:32,489
On je želeo menjati svet

2321
02:37:32,706 --> 02:37:35,506
Sada menja dečje pelene ovde!

2322
02:37:35,552 --> 02:37:37,352
Hoćeš  ti  da mu skršiš zube ili ću mu ih ja slomiti? Idiot

2323
02:37:37,390 --> 02:37:38,390
Hej neka mu bude!

2324
02:37:38,464 --> 02:37:40,564
Sećaš li se, rekao sam

2325
02:37:40,621 --> 02:37:43,821
Jednog dana ćeš plakati, a ja ću se smejati

2326
02:37:43,899 --> 02:37:45,299


2327
02:37:46,116 --> 02:37:52,316
Potpiši ovde, prihvati da si izgubio, a da sam ja pobedio!

2328
02:37:53,114 --> 02:37:56,614
Proglašenje poraza, neverovatno čoveče, Chature, neverovatno!

2329
02:38:00,059 --> 02:38:01,879
Hej, to je Virusovo penkalo?

2330
02:38:01,917 --> 02:38:04,017
Kako si ga dobio? Ukrao si mu ga?

2331
02:38:04,443 --> 02:38:06,543
Umm .. šta sada da kažem?

2332
02:38:06,574 --> 02:38:10,274
Ovo je za pobednike .. nije za gubitnike!

2333
02:38:11,098 --> 02:38:16,098
Nema problema, ako imate bilo kakvih poteškoća u školi i potrebna vam je donacija

2334
02:38:16,530 --> 02:38:18,530
pozovi moju asistentkinju, a!

2335
02:38:18,621 --> 02:38:19,921


2336
02:38:19,945 --> 02:38:21,765
A za avion, B za bure

2337
02:38:24,204 --> 02:38:25,704
On se uopšte nije promenio

2338
02:38:25,746 --> 02:38:27,246
Ignoriši ga, ignoriši ga!

2339
02:38:27,071 --> 02:38:28,771
Ostavite ga, on će svašta još da lupeta

2340
02:38:28,827 --> 02:38:32,327
Ostavi ga, dobra vest je da tvoje ime nije Rancchoddas Chanchad

2341
02:38:33,288 --> 02:38:36,088
Zamislite, posle svadbe zvala bih se Pia Chanchad!

2342
02:38:36,556 --> 02:38:37,676
Bljak!

2343
02:38:37,754 --> 02:38:39,854
Usput, koje ti je pravo ime?

2344
02:38:39,889 --> 02:38:41,709
Phunshukh Wangdu

2345
02:38:41,851 --> 02:38:42,971
Wangdu?

2346
02:38:42,980 --> 02:38:44,380
Pia Wangdu?

2347
02:38:44,627 --> 02:38:45,927
Ne, to znači da si naučnik?

2348
02:38:45,996 --> 02:38:47,496
To znači da imaš 400 patenata na svoje ime?

2349
02:38:47,554 --> 02:38:49,354
Neću menjati svoje prezime, posle svadbe

2350
02:38:49,382 --> 02:38:50,382
To znači da si Chatur'ov Wangdu?

2351
02:38:50,472 --> 02:38:52,572
Je`l te traže Japanci?

2352
02:38:52,978 --> 02:38:54,778
Ne volim wangdu!
Mislim da je tako ...

2353
02:38:54,782 --> 02:38:56,982
Reci mi jednu stvar, jesi li naučnik ili učitelj?

2354
02:38:56,985 --> 02:38:59,185
Ja sam naučnik, ali sam isto tako, učim decu

2355
02:38:59,212 --> 02:39:01,212
To znači da si  "ONAJ" Phunshukh Wangdu?

2356
02:39:01,233 --> 02:39:02,633
Da ljudi, da

2357
02:39:03,307 --> 02:39:06,107
Eej Tihomire! Hej Chathure vrati se!

2358
02:39:06,118 --> 02:39:07,418
Stni, stani, stani

2359
02:39:07,510 --> 02:39:08,910
Poljubite mi dupe, a?

2360
02:39:09,898 --> 02:39:12,698
Nećete ga zaustaviti na taj način! Ja ću ga zaustaviti!

2361
02:39:19,703 --> 02:39:22,503
G. Wangdu, ne mogu da verujem da me zovete!

2362
02:39:23,515 --> 02:39:27,415
Žao mi je gospodine Chatur-e, ali ne mogu potpisati ugovor sa vašom firmom!

2363
02:39:27,429 --> 02:39:29,529
Zašto gospodine, šta se dogodilo gospodine?

2364
02:39:29,610 --> 02:39:32,410
Kako ću potpisati.. uzeli ste moje penkalo!

2365
02:39:32,465 --> 02:39:33,865


2366
02:39:34,186 --> 02:39:36,286
Šta penkalo gospodine? ne razumem vas

2367
02:39:36,574 --> 02:39:39,374
Ono koje ti je u ruci; Virusova olovka!

2368
02:39:40,146 --> 02:39:41,546
Virus je pero?

2369
02:39:44,115 --> 02:39:45,515
G. Wangdu?

2370
02:39:45,646 --> 02:39:47,466
Da, reci mi Chature!

2371
02:39:47,484 --> 02:39:50,284
A za avion, B za bure, S za sreću!

2372
02:39:50,631 --> 02:39:52,031


2373
02:39:52,237 --> 02:39:54,057
Isprcao si ga!

2374
02:39:54,649 --> 02:39:56,049


2375
02:39:59,624 --> 02:40:01,724
Prešli ste me!

2376
02:40:01,970 --> 02:40:03,790
Prešao si me Rancho

2377
02:40:03,884 --> 02:40:06,684
Mislim gospodine Wangdu! potpuno sam prevaren! Dobra šala!

2378
02:40:07,200 --> 02:40:11,600
Nadam se da naši lični problemi, neve uticati na naš posao

2379
02:40:11,605 --> 02:40:15,005
Chature ej, gledaj, ovde

2380
02:40:15,115 --> 02:40:20,915
Samo sam se šalio, Znao sam od početka da ćete napraviti nešto u životu!

2381
02:40:21,024 --> 02:40:24,344
Nee, Lagiš ,a?

2382
02:40:24,557 --> 02:40:26,357
Ne, ne, ne, ne .. Kažem vam, Kunem se!

2383
02:40:26,443 --> 02:40:28,263
Rancho Sto, Chatur Nula!

2384
02:40:28,316 --> 02:40:31,116
Vi ste pobedili, Ja sam izgubio. Ne verujete mi?

2385
02:40:32,354 --> 02:40:33,754
Uff bree!

2386
02:40:33,804 --> 02:40:37,404
Care O, Ti si Najveći
Primi poklon

2387
02:40:37,680 --> 02:40:40,480
Ja ću vam dati besplatan savet g. Wangdu ... bežimo!

2388
02:40:41,742 --> 02:40:42,942
trči, trči

2389
02:40:43,384 --> 02:40:46,884
Hej Rancho, ja ću izgubiti moj posao, a imam, malu-majušnu decu

2390
02:40:48,220 --> 02:40:51,020
Sveti Rancchoddas je često govorio:

2391
02:40:51,247 --> 02:40:53,147
Deco, budite efikasni zbog sebe, zbog sebe budite efikasni

2392
02:40:53,233 --> 02:40:55,333
Onda će uspeh da vas prati.
